jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
Keyword
theory
Info
Frequency
Top 200-300
Type
Kyōiku (4th grade)
?
Kanken
Level 7
Heisig
538
Readings
せつ
(80%)
せっ
(12%)
と
(2%)
ぜつ
(2%)
ど
(1%)
ぜい
とき
ぜち
Composed of
言
say
兑
evil brother
Used in vocabulary (381 in total)
説
せつ
明
めい
explanation; exposition; description; account; caption; legend
説
せっ
得
とく
persuasion
伝
でん
説
せつ
tradition; legend; folklore
378 more...
Examples (200 in total)
あなたがいたときの
状
じょう
況
きょう
を
説
せつ
明
めい
してくれませんか。
Can you describe the situation you were in?
この
状
じょう
況
きょう
を
説
せつ
明
めい
してくれる
人
ひと
はいませんか?
Is there anyone here who can explain what's going on?
これ、
説
せつ
明
めい
してもらえますか?
Can you explain this?
これはどう
説
せつ
明
めい
しようかな。
How am I going to explain this?
その
説
せつ
明
めい
は
私
わたし
には
理
り
解
かい
できなかった。
I couldn't understand that explanation.
それ、
私
わたし
に
説
せつ
明
めい
して。
Explain that one to me.
それなら
説
せつ
明
めい
できるよ。
I can explain it.
それをあなたに
説
せつ
明
めい
することは
私
わたし
には
無
む
理
り
です。
It's impossible for me to explain it to you.
それ
説
せつ
明
めい
できるよ。
I can explain that.
どうして
説
せつ
明
めい
できないんですか?
Why can't you explain?
どうやったのか、
説
せつ
明
めい
してください。
Please explain to me how you did that.
俺
おれ
はお
前
まえ
に
俺
おれ
の
事
こと
を
説
せつ
明
めい
する
必
ひつ
要
よう
はないよ!
I don't have to explain myself to you!
僕
ぼく
は
今
いま
それを
説
せつ
明
めい
できない。
I can't explain it now.
分
わ
かるように
説
せつ
明
めい
してよ。
Explain it so that I understand.
彼
かれ
にその
理
り
由
ゆう
を
説
せつ
明
めい
する
必
ひつ
要
よう
がありますか。
Is it necessary for me to explain the reason to him?
後
あと
であなたに
全
すべ
てを
説
せつ
明
めい
します。
I'll explain everything to you later.
次
つぎ
のことを
説
せつ
明
めい
しなさい。
Explain the following.
私
わたし
が
彼
かの
女
じょ
にそれを
説
せつ
明
めい
します。
I'll explain it to her.
私
わたし
は
彼
かれ
に
説
せつ
明
めい
しました。
I explained it to him.
私
わたし
も
説
せつ
明
めい
できません。
I can't explain it either.
説
せつ
明
めい
している
時
じ
間
かん
はない。
There's no time to explain.
説
せつ
明
めい
してくれてありがとう。
Thank you for your explanation.
説
せつ
明
めい
してる
時
じ
間
かん
はないんだ。
There's no time for explanations.
説
せつ
明
めい
する
必
ひつ
要
よう
なんてないよ。
I don't need to explain anything.
説
せつ
明
めい
する
時
じ
間
かん
がありません。
I don't have time to explain.
誰
だれ
かこれ
説
せつ
明
めい
してくれない?
Can someone explain this to me?
どう
説
せつ
明
めい
したらいいのかしら?
How should I explain that to her?
いつどこで
何
なに
が
起
お
きたのかをすべて
私
わたし
に
説
せつ
明
めい
しなさい。
Please tell me in complete detail what occurred, when and where.
何
なに
が
起
お
きてるか
説
せつ
明
めい
できる
人
ひと
はいますか?
Is there anyone here who can explain what's happening?
私
わたし
の
説
せつ
明
めい
は
変
へん
に
聞
き
こえるかもしれない。
My explanation may sound strange.
説
せつ
明
めい
するのは
簡
かん
単
たん
さ。
It's easy to explain.
そこへの
行
い
き
方
かた
を
説
せつ
明
めい
してください。
Please explain how to get there.
私
わたし
がその
事
じ
件
けん
について
説
せつ
明
めい
しよう。
I'll explain the incident.
私
わたし
はその
事
じ
件
けん
について
彼
かれ
に
説
せつ
明
めい
した。
I explained the matter to him.
彼
かれ
は
全
ぜん
然
ぜん
それを
説
せつ
明
めい
しなかった。
He didn't explain it at all.
説
せつ
明
めい
の
時
じ
間
かん
は
残
のこ
されていなかった。
There was no time left for explanation.
後
あと
で
私
わたし
に
説
せつ
明
めい
して
下
くだ
さい。
Please explain it to me later.
この
問
もん
題
だい
は
難
むずか
しすぎて
私
わたし
には
説
せつ
明
めい
できない。
This problem is too difficult for me to explain.
説
せつ
明
めい
するの
難
むずか
しいなあ。
That's difficult to explain.
説
せつ
明
めい
をありがとうございます。
Thank you for the explanation.
そこで
起
お
こったことを
説
せつ
明
めい
してください。
Please describe what occurred there.
何
なに
が
起
お
こったのか
彼
かの
女
じょ
に
説
せつ
明
めい
した。
I explained to her what the matter was.
何
なに
が
起
お
こったのか
説
せつ
明
めい
できない。
I can't explain what happened.
私
わたし
は
彼
かれ
の
説
せつ
明
めい
で
納
なっ
得
とく
した。
I was convinced by his explanation.
もう
一
いち
度
ど
、
説
せつ
明
めい
してもらえますか?
Can you explain that to me again?
もう
一
いち
度
ど
、
説
せつ
明
めい
して
欲
ほ
しいの?
Do you want me to explain again?
もう
一
いち
度
ど
説
せつ
明
めい
してもらえますか?
Could you explain that again?
あれは
最
さい
後
ご
にいくらか
説
せつ
明
めい
されたものだ。
That is somewhat explained at the end.
彼
かれ
は
彼
かの
女
じょ
に
金
かね
をどう
使
つか
ったか
説
せつ
明
めい
するよう
求
もと
めた。
He required her to explain how she spent money.
うまく
説
せつ
明
めい
できないんだけど。
I can't really explain it well.
彼
かれ
の
失
しっ
敗
ぱい
をどう
説
せつ
明
めい
しますか。
How do you account for his failure?
彼
かれ
は
自
じ
分
ぶん
の
失
しっ
敗
ぱい
を
説
せつ
明
めい
するように
求
もと
められた。
He was asked to account for his failure.
彼
かれ
はその
件
けん
を
私
わたし
に
説
せつ
明
めい
した。
He explained the matter to me.
もう
一
いち
度
ど
説
せつ
明
めい
してくださいませんか。
Would you explain it again?
もっと
簡
かん
単
たん
な
言
こと
葉
ば
で
説
せつ
明
めい
してくださいませんか。
Will you please put that in simpler words?
事
じ
情
じょう
は
後
あと
で
説
せつ
明
めい
する。
I will explain the situation to you later on.
写
しゃ
真
しん
で
説
せつ
明
めい
します。
I'll explain using photographs.
どうしてそんなに
分
わ
かりやすく
説
せつ
明
めい
できるの?
Why are you able to explain things so well?
どうして
彼
かれ
が
嫌
きら
いなのか
説
せつ
明
めい
してくれない?
Can you explain why you dislike him?
彼
かれ
は
自
じ
分
ぶん
の
立
たち
場
ば
を
私
わたし
に
説
せつ
明
めい
した。
He explained his position to me.
なぜ
彼
かの
女
じょ
が
学
がっ
校
こう
を
休
やす
んだのか
説
せつ
明
めい
ができません。
I can't tell you why she was absent from school.
その
説
せつ
明
めい
は
決
けっ
して
満
まん
足
ぞく
なものではない。
The explanation is by no means satisfactory.
彼
かれ
の
説
せつ
明
めい
は
満
まん
足
ぞく
行
い
くものではなかった。
His explanation was not satisfactory.
彼
かれ
は
私
わたし
の
説
せつ
明
めい
で
満
まん
足
ぞく
しているらしい。
He seems satisfied with my explanation.
彼
かれ
は
私
わたし
の
説
せつ
明
めい
に
満
まん
足
ぞく
したように
見
み
えた。
He looked satisfied with my explanation.
私
わたし
の
説
せつ
明
めい
に
満
まん
足
ぞく
していますか。
Are you satisfied with my explanation?
私
わたし
はあなたの
説
せつ
明
めい
に
満
まん
足
ぞく
していない。
I am not satisfied with your explanation.
それについてもっと
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
してもらえませんか。
Could you explain it in more detail?
彼
かれ
はその
理
り
由
ゆう
を
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
した。
He explained the reason at length.
彼
かれ
は
事
じ
実
じつ
を
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
した。
He explained the facts at length.
彼
かれ
は
自
じ
分
ぶん
が
見
み
たものを
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
した。
He explained in detail what he had seen.
彼
かれ
は
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
した。
He explained it in detail.
最
さい
後
ご
の
部
ぶ
分
ぶん
を
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
してくれない?
Will you explain the last part in detail?
私
わたし
は
詳
くわ
しくその
理
り
由
ゆう
を
説
せつ
明
めい
した。
I explained the reason in detail.
詳
くわ
しい
説
せつ
明
めい
をありがとう。よく
分
わ
かりました。
Thanks for the detailed explanation. I understand now.
詳
くわ
しい
説
せつ
明
めい
をありがとうございます。
Thank you for the detailed explanation.
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
している
時
じ
間
かん
はない。
There isn't time to explain in detail.
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
してください。
Please explain in detail.
これ、どうやって
説
せつ
明
めい
したらいいかしら?
How can I explain this?
これ、どうやって
説
せつ
明
めい
しよう。
How do I explain this?
どうやって
説
せつ
明
めい
すればいいかわからない。
I don't know how to explain it.
彼
かれ
はそのことについて
何
なに
も
知
し
らないと
説
せつ
明
めい
した。
He explained that he knew nothing about the matter.
私
わたし
は
彼
かれ
の
説
せつ
明
めい
を
思
おも
い
出
だ
すことが
出
で
来
き
ない。
I can't remember his explanation.
彼
かの
女
じょ
は
自
じ
分
ぶん
の
考
かんが
えを
絵
え
によって
説
せつ
明
めい
した。
She explained her idea by means of pictures.
彼
かれ
の
行
こう
為
い
の
理
り
由
ゆう
は
説
せつ
明
めい
できない。
I can't explain the reason for his conduct.
彼
かれ
は
計
けい
画
かく
を
私
わたし
の
息
むす
子
こ
にも
私
わたし
にも
説
せつ
明
めい
した。
He explained his plan both to my son and to me.
ごめん!
上
う
手
ま
く
説
せつ
明
めい
できなくて。
I'm sorry I couldn't explain it well.
私
わたし
の
説
せつ
明
めい
が
分
わ
からなかったら、
遠
えん
慮
りょ
しないで
質
しつ
問
もん
しなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
発
はつ
言
げん
を
許
ゆる
していただけるなら、すべてをご
説
せつ
明
めい
いたします。
If you permit me to speak, I can explain everything.
何
なん
で
遅
おく
れたか
説
せつ
明
めい
してくれる?
Can you explain why you were late?
我
われ
々
われ
は
彼
かれ
になぜ
遅
おく
れたかを
説
せつ
明
めい
するよう
求
もと
めた。
We demanded that he explain to us why he was late.
なぜ
私
わたし
たちのチームが
負
ま
けたか
説
せつ
明
めい
できますか。
Can you explain why our team lost?
彼
かれ
は
私
わたし
の
息
むす
子
こ
にどうして
雨
あめ
が
降
ふ
るのかを
説
せつ
明
めい
した。
He explained to my son why it rains.
私
わたし
はこの
奇
き
妙
みょう
な
出
で
来
き
事
ごと
を
説
せつ
明
めい
することができない。
I cannot account for this strange happening.
彼
かれ
はどうやって
自
じ
分
ぶん
が
逃
に
げ
出
だ
したかを
説
せつ
明
めい
した。
He gave an account of how he had escaped.
説
せつ
明
めい
するのは
難
むずか
しいけど、やってみます。
It's hard to explain, but I'll try.
その
事
じ
故
こ
について
彼
かれ
に
説
せつ
明
めい
した。
I explained the accident to him.
彼
かれ
はその
事
じ
故
こ
について
警
けい
察
さつ
に
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
した。
He described the accident in detail to the police.
彼
かれ
は
事
じ
故
こ
について
説
せつ
明
めい
した。
He explained about the accident.
彼
かれ
は
事
じ
故
こ
の
様
よう
子
す
を
簡
かん
単
たん
に
説
せつ
明
めい
した。
He gave a short account of the accident.
興
こう
奮
ふん
した
女
じょ
性
せい
は
一
いっ
気
き
に
事
じ
故
こ
について
説
せつ
明
めい
しようとした。
The excited woman tried to explain the accident all in one breath.
3
さん
人
にん
はそれぞれ
違
ちが
った3
通
とお
りの
事
じ
故
こ
の
説
せつ
明
めい
をした。
The three people gave three different accounts of the accident.
彼
かれ
らはその
事
じ
故
こ
について
異
こと
なる
説
せつ
明
めい
をした。
They gave different versions of the accident.
彼
かれ
は
実
じっ
験
けん
の
失
しっ
敗
ぱい
の
理
り
由
ゆう
を
説
せつ
明
めい
した。
He explained why the experiment failed.
そのルールを
私
わたし
に
説
せつ
明
めい
してくれませんか。
Would you please explain the rules to me?
彼
かれ
は
私
わたし
にルールを
説
せつ
明
めい
した。
He explained the rules to me.
私
わたし
は
彼
かれ
らにゲームのルールを
説
せつ
明
めい
した。
I explained the rules of the game to them.
日
に
本
ほん
には
多
おお
くの
伝
でん
説
せつ
がある。
There are a lot of legends in Japan.
「どんな
本
ほん
を
読
よ
んでるの?」「
小
しょう
説
せつ
よ」
"What kind of book are you reading?" "A novel."
あの
小
しょう
説
せつ
は
広
ひろ
く
読
よ
まれました。
That novel was widely read.
あの
時
とき
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
んでいました。
I was reading a novel then.
あれは
私
わたし
が
今
いま
まで
読
よ
んだうちで
一
いち
番
ばん
面
おも
白
しろ
い
小
しょう
説
せつ
だった。
That was the most interesting novel that I had ever read.
この
小
しょう
説
せつ
はあの
小
しょう
説
せつ
よりずっと
長
なが
い。
This novel is much longer than that.
この
小
しょう
説
せつ
はあれよりずっと
面
おも
白
しろ
い。
This novel is by far more interesting than that one.
この
小
しょう
説
せつ
はとても
興
こう
奮
ふん
する。
The novel is very exciting.
この
小
しょう
説
せつ
は
理
り
解
かい
するには
難
むずか
しい。
It is difficult to understand this novel.
この
小
しょう
説
せつ
は
若
わか
い
人
ひと
に
大
おお
きな
影
えい
響
きょう
を
与
あた
えた。
This novel exercised a great influence on young people.
この
小
しょう
説
せつ
は
難
むずか
しすぎて、
私
わたし
には
読
よ
むことができない。
This novel is too difficult for me to read.
この
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
むことに
興
きょう
味
み
のある
生
せい
徒
と
はほとんどいません。
Few students are interested in reading this novel.
これはヘミングウエイによって
書
か
かれた
小
しょう
説
せつ
です。
This is a novel written by Hemingway.
これは
私
わたし
が
今
いま
までに
読
よ
んだ
最
もっと
も
長
なが
い
小
しょう
説
せつ
です。
This is the longest novel that I have ever read.
その
小
しょう
説
せつ
はほぼ2
万
まん
部
ぶ
を
売
う
った。
The novel has sold almost 20,000 copies.
その
小
しょう
説
せつ
は
以
い
前
ぜん
読
よ
んだことがある。
I have read the novel before.
その
小
しょう
説
せつ
を
手
て
にするとすぐ、
彼
かれ
はそれを
読
よ
み
始
はじ
めた。
As soon as he got the novel, he began reading it.
その
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
んだかもしれないが、
覚
おぼ
えていない。
I may have read that novel, but I don't remember it.
もうすぐこの
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
み
終
お
えます。
I'll soon finish reading this novel.
多
おお
くの
小
しょう
説
せつ
が
彼
かれ
によって
書
か
かれた。
Many novels have been written by him.
小
しょう
説
せつ
だって
絵
え
と
同
どう
様
よう
に
練
れん
習
しゅう
が
必
ひつ
要
よう
なんだから。
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小
しょう
説
せつ
は
読
よ
むより
書
か
く
方
ほう
が
好
す
きです。
I like writing novels more than reading them.
彼
かれ
が
書
か
いた
小
しょう
説
せつ
は
面
おも
白
しろ
い。
The novels he wrote are interesting.
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
の
中
なか
でこれが
一
いち
番
ばん
好
す
きだ。
Among his novels, I like this best.
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
は
全
ぜん
部
ぶ
読
よ
んでいます。
I have read all his novels.
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
は
私
わたし
には
難
むずか
しすぎる。
His novels are too deep for me.
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
は
読
よ
みません。
I do not read his novels.
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
は
1
ひと
つも
読
よ
んでいない。
I haven't read any of his novels.
彼
かれ
の
新
あたら
しい
小
しょう
説
せつ
は
読
よ
む
価
か
値
ち
がある。
His new novel is worth reading.
彼
かれ
の
最
さい
近
きん
の
小
しょう
説
せつ
は
読
よ
む
価
か
値
ち
が
充
じゅう
分
ぶん
ある。
His latest novel is well worth reading.
彼
かれ
は
今
いま
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
んでいる。
He's reading a novel now.
彼
かれ
は
学
がっ
校
こう
で
教
おし
えるだけでなく
小
しょう
説
せつ
も
書
か
いた。
Not only did he teach school, but he wrote novels.
彼
かれ
は
昨日
きのう
非
ひ
常
じょう
に
面
おも
白
しろ
い
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
んだ。
He read a most interesting novel yesterday.
彼
かれ
は
毎
まい
日
にち
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
む。
He reads a novel every day.
私
わたし
の
趣
しゅ
味
み
は
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
むことです。
My hobby is reading novels.
私
わたし
はまだこの
新
あたら
しい
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
んでいないし、
妹
いもうと
もまだ
読
よ
んでいない。
I haven't read this new novel, and my sister hasn't either.
私
わたし
は
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
を
全
ぜん
部
ぶ
読
よ
んだわけではない。
I haven't read all of his novels.
私
わたし
は
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
んでいないし、
私
わたし
の
兄
あに
もない。
I haven't read his novel, and my brother hasn't either.
私
わたし
は
英
えい
雄
ゆう
のいない
小
しょう
説
せつ
は
嫌
きら
いだ。
I don't like novels without heroes.
ごめん!
説
せつ
明
めい
が
下
へ
手
た
で。
Sorry! I'm not good at explaining.
先
せん
生
せい
がそのやり
方
かた
を
説
せつ
明
めい
するだろう。
The teacher will illustrate how to do it.
その
少
しょう
年
ねん
を
説
せっ
得
とく
しようとしても
無
む
駄
だ
だ。
It's no use trying to persuade the boy.
ほかの
人
ひと
を
説
せっ
得
とく
するために
必
ひつ
要
よう
な、
事
じ
実
じつ
を
書
か
きましょう。
Write down the facts needed to convince other people.
僕
ぼく
は
彼
かの
女
じょ
をうまく
説
せっ
得
とく
してデートした。
I successfully persuaded her and we went on a date.
医
い
者
しゃ
は
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
してタバコをやめさせた。
The doctor persuaded him to give up smoking.
君
きみ
が
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
しようとしても
無
む
駄
だ
である。
It is no use your trying to persuade him.
妻
つま
を
説
せっ
得
とく
して
新
あたら
しい
車
くるま
を
買
か
うのをやめさせた。
I talked my wife out of buying a new car.
彼
かれ
が
行
い
かないように
説
せっ
得
とく
します。
I'll persuade him not to go.
彼
かれ
は
彼
かの
女
じょ
を
説
せっ
得
とく
しようとした。
He tried to persuade her.
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
しようとしても
無
む
駄
だ
だ。
It is no use trying to persuade him.
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
しようとしても
無
む
駄
だ
なことだ。
There's no use trying to persuade him.
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
するのは
不
ふ
可
か
能
のう
だった。
We found it impossible to persuade him.
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
できるのは
君
きみ
しかいません。
You're the only person that can persuade him.
彼
かの
女
じょ
は、
新
あたら
しい
家
いえ
を
買
か
うよう
彼
かれ
に
説
せっ
得
とく
した。
She talked him into buying a new house.
彼
かの
女
じょ
は、
自
じ
分
ぶん
と
結
けっ
婚
こん
するよう、
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
した。
She persuaded him to marry her.
彼
かの
女
じょ
は
父
ちち
親
おや
を
説
せっ
得
とく
しようとした。
She attempted to persuade her father.
彼
かの
女
じょ
を
説
せっ
得
とく
しようとしても
無
む
駄
だ
だ。
It's no use trying to persuade her.
彼
かの
女
じょ
を
説
せっ
得
とく
するのは
難
むずか
しいと
分
わ
かった。
I found it difficult to convince her.
私
わたくし
たちは
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
しようとした。
We tried to persuade him.
私
わたし
たちは
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
するのに
失
しっ
敗
ぱい
した。
We failed to persuade him.
私
わたし
はそれに
参
さん
加
か
するように
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
した。
I persuaded him to take part in it.
私
わたし
はついに
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
してそれを
買
か
わせた。
I finally persuaded him to buy it.
私
わたし
は
彼
かれ
にもう
一
いち
度
ど
やってみるよう
説
せっ
得
とく
してみた。
I persuaded him that he should try again.
私
わたし
は
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
してパーティーへ
行
い
かせた。
I persuaded him to go to the party.
私
わたし
は
彼
かれ
を
説
せっ
得
とく
して
新
あたら
しいベッドを
買
か
わせた。
I've managed to talk him into buying a new bed.
私
わたし
は
彼
かの
女
じょ
を
説
せっ
得
とく
して、
私
わたし
の
代
か
わりにその
仕
し
事
ごと
をやらせた。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私
わたし
は
彼
かの
女
じょ
を
説
せっ
得
とく
して
彼
かれ
と
結
けっ
婚
こん
させた。
I talked her into marrying him.
私
わたし
は洋子を
説
せっ
得
とく
してタバコを
止
と
めさせた。
I persuaded Yoko to give up smoking.
彼
かれ
は
決
けっ
定
てい
したことを
詳
くわ
しく
説
せつ
明
めい
してくれた。
He explained at length what had been decided.
彼
かの
女
じょ
は
私
わたし
にケーキの
作
つく
り
方
かた
を
説
せつ
明
めい
してくれた。
She explained to me how to make a cake.
僕
ぼく
はまだその
小
しょう
説
せつ
の
最
さい
後
ご
のページを
読
よ
んでいない。
I haven't read the final page of the novel yet.
夕
ゆう
食
しょく
がすむと、
彼
かれ
はその
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
みはじめた。
After he finished supper, he began to read the novel.
その
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
んで
深
ふか
く
感
かん
動
どう
した。
I was deeply moved by that novel.
私
わたし
は
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
めば
必
かなら
ず
深
ふか
く
感
かん
動
どう
する。
I never read his novels without being deeply moved.
その
店
てん
員
いん
は
彼
かの
女
じょ
にその
服
ふく
を
買
か
うように
説
せっ
得
とく
した。
The salesperson persuaded her to buy the dress.
私
わたし
はアメリカの
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
むのが
好
す
きだ。
I like reading American novels.
彼
かれ
は
火
ひ
の
起
お
こしかたを
説
せつ
明
めい
しました。
He explained how to make a fire.
この
小
しょう
説
せつ
は
読
よ
んだ
覚
おぼ
えがある。
I remember reading this novel.
私
わたし
は
以
い
前
ぜん
この
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
んだ
覚
おぼ
えがある。
I remember reading this novel before.
彼
かれ
らを
説
せっ
得
とく
しようなんて
愚
おろ
かなことだ。
It is absurd to try to persuade them.
私
わたし
はもっと
一
いっ
生
しょう
懸
けん
命
めい
勉
べん
強
きょう
するように
弟
おとうと
を
説
せっ
得
とく
した。
I persuaded my brother to study harder.
説
せつ
明
めい
は、もっとはるかに
複
ふく
雑
ざつ
なのかもしれない。
The explanation may be much more complex.
彼
かれ
の
小
しょう
説
せつ
は、つまらないと
思
おも
う。
I think his novel is boring.
私
わたし
はそれら
2
ふた
つの
違
ちが
いが
説
せつ
明
めい
できない。
I can't explain the difference between those two.
事
じ
実
じつ
を
説
せつ
明
めい
するのにずいぶん
時
じ
間
かん
がかかった。
It fairly took time to explain the fact.
この
小
しょう
説
せつ
は
退
たい
屈
くつ
だ。
This novel is boring.
彼
かの
女
じょ
はこの
小
しょう
説
せつ
に
退
たい
屈
くつ
しています。
She is bored with this novel.
退
たい
屈
くつ
な
小
しょう
説
せつ
を
読
よ
まなくてはならないときもあります。
Sometimes I have to read boring novels.
彼
かの
女
じょ
と
結
けっ
婚
こん
したい
人
ひと
は
誰
だれ
でもまず
彼
かの
女
じょ
の
父
ちち
親
おや
を
説
せっ
得
とく
しなければならない。
Whoever wants to marry her must first convince her father.
先
せん
生
せい
より
説
せつ
明
めい
が
上
じょう
手
ず
だね。
You're better at explaining than my teacher.
彼
かれ
は
自
じ
分
ぶん
の
妙
みょう
な
行
こう
動
どう
について
明
めい
確
かく
に
説
せつ
明
めい
はしなかった。
He offered no specific explanation for his strange behavior.
君
きみ
の
困
こん
難
なん
な
立
たち
場
ば
を
彼
かれ
に
説
せつ
明
めい
しなさい。
Explain to him the difficult situation you are in.
この
小
しょう
説
せつ
はおもしろくもあり、ためにもなる。
This novel is both interesting and instructive.