jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
Keyword
delivery
Info
Frequency
Top 600-700
Type
Kyōiku (6th grade)
?
Shinjitai
?
Kanken
Level 5
Heisig
1191
Old form
屆
Readings
とど
(96%)
とどけ
(3%)
とどき
ととけ
とと
Composed of
尸
corpse with a flag
由
reason
Used in vocabulary (101 in total)
届
とど
く
to reach; to touch; to be delivered; to arrive; to be attentive; to be scrupulous
届
とど
け
る
to deliver; to forward; to send; to report; to notify; to file notice (to the authorities)
見
み
届
とど
け
る
to make sure of; to assure oneself of; to see with one's own eyes; to ascertain
98 more...
Examples (88 in total)
彼
かの
女
じょ
の
髪
かみ
は
肩
かた
まで
届
とど
いていた。
Her hair came down to her shoulders.
彼
かの
女
じょ
の
髪
かみ
は
床
ゆか
に
届
とど
くほど
長
なが
かった。
Her hair was long enough to reach the floor.
姉
あね
の
髪
かみ
は
肩
かた
まで
届
とど
きます。
My sister's hair reaches her shoulders.
手
て
紙
がみ
は
届
とど
きましたか。
Did you receive my letter?
昨日
きのう
、
母
はは
から
手
て
紙
がみ
が
届
とど
いた。
Yesterday, I received a letter from my mother.
椅
い
子
す
がまだ
届
とど
いていないんですが。
The chair hasn't arrived yet.
私
わたし
の
荷
に
物
もつ
がまだ
届
とど
かないんです。
My luggage hasn't arrived yet.
私
わたし
の
荷
に
物
もつ
は
届
とど
いていますか。
Have you received my baggage?
荷
に
物
もつ
が
届
とど
いた。
A package has arrived.
荷
に
物
もつ
は
思
おも
ったより
早
はや
く
届
とど
いた。
The parcel arrived faster than I thought.
お
礼
れい
の
手
て
紙
がみ
が
届
とど
いた。
I received a thank-you letter.
君
きみ
から
手
て
紙
がみ
が
届
とど
くのが
楽
たの
しみです。
I'm looking forward to receiving letters from you.
変
へん
なメールが
届
とど
いていた。
I received a strange email.
私
わたし
が
送
おく
ったメール、
届
とど
いた?
Did you receive the email I sent you?
彼
かの
女
じょ
のスカートは
床
ゆか
に
届
とど
くほど
長
なが
い。
Her skirt is so long as to reach the floor.
薬
くすり
の
箱
はこ
は
子
こ
供
ども
の
手
て
の
届
とど
かない
場
ば
所
しょ
に
置
お
いておくべきです。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
その
巨
きょ
大
だい
なビルは
空
そら
に
届
とど
くように
思
おも
えた。
The huge building seemed to touch the sky.
これを
届
とど
けるよう
頼
たの
まれたんです。
I was asked to deliver this.
家
いえ
に
届
とど
けていただけますか。
Can you deliver it to my house?
夕
ゆう
方
がた
までにその
木
き
の
影
かげ
は
壁
かべ
に
届
とど
いた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
食
た
べ
物
もの
が
届
とど
きました。
The food has arrived.
君
きみ
に
届
とど
けてほしいメッセージがあるんだ。
I have a message I want you to deliver.
彼
かの
女
じょ
に
電
でん
話
わ
をしようとしていたら、ちょうど
彼
かの
女
じょ
から
手
て
紙
がみ
が
届
とど
いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
ママが
買
か
ってくれたピアノが、
昨日
きのう
届
とど
いたんだ。
My mom bought me a piano, and it arrived yesterday.
私
わたし
の
手
て
紙
がみ
は
今
いま
頃
ごろ
彼
かれ
のところに
届
とど
いているはずだ。
My letter should have reached him about this time.
月
つき
から
届
とど
く
光
ひかり
は
弱
よわ
々
よわ
しい。
The light from the moon is weak.
母
はは
は
冷
れい
蔵
ぞう
庫
こ
を
買
か
って
届
とど
けさせた。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
皆
みな
さん、ちょっと
休
きゅう
憩
けい
しましょう。クッキーが
届
とど
きましたよ。
Everyone, let's take a small break. The cookies have arrived.
彼
かれ
はまだ
生
い
きているという
知
し
らせが
私
わたし
たちに
届
とど
いた。
The news that he was still alive reached us.
昨
さく
夜
や
なってやっとその
知
し
らせは
届
とど
いた。
The news finally reached me last night.
今日
きょう
、
哀
かな
しい
知
し
らせが
届
とど
きました。
We received some sad news today.
実
じつ
のところまだ
手
て
紙
がみ
が
届
とど
いた
事
こと
はないの。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
先
せん
月
げつ
イギリスに
注
ちゅう
文
もん
した
商
しょう
品
ひん
は、まだ
届
とど
いていない。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
沖
おき
縄
なわ
に
届
とど
くのにどれくらいかかりますか。
How long does it take to reach Okinawa?
彼
かれ
はとても
背
せ
が
高
たか
いので
天
てん
井
じょう
に
届
とど
くことができます。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
管
かん
理
り
者
しゃ
から、
謎
なぞ
のメッセージが
届
とど
いた。
A mysterious message came from the administrator.
私
わたし
あての
手
て
紙
がみ
は
届
とど
いていますか?
Have any letters arrived for me?
天
てん
井
じょう
に
手
て
が
届
とど
きますか。
Can you reach the ceiling?
棚
たな
のいちばん
上
うえ
にあるものに
手
て
が
届
とど
きますか?
Can you reach what's on the top shelf?
棚
たな
の
上
うえ
の
箱
はこ
に
手
て
が
届
とど
きますか。
Can you reach the box on that shelf?
私
わたし
は
天
てん
井
じょう
まで
手
て
が
届
とど
かない。
I can't reach the ceiling.
この
辞
じ
書
しょ
は、いつも
手
て
の
届
とど
くとこに
置
お
いときなさい。
Always keep this dictionary handy.
荷
に
物
もつ
は、
金
きん
曜
よう
日
び
か
土
ど
曜
よう
日
び
に
届
とど
きます。
The package will arrive on Friday or Saturday.
正
しょう
午
ご
までには
届
とど
くはずなんだけどね。
They should arrive by noon.
一
いち
番
ばん
上
うえ
の
棚
たな
まで
手
て
が
届
とど
かないんだ。
I can't reach the top shelf.
棚
たな
の
一
いち
番
ばん
上
うえ
にあるものに
手
て
が
届
とど
かないよ。
I can't reach things on the top shelf.
棚
たな
の
一
いち
番
ばん
上
うえ
に
手
て
が
届
とど
きますか。
Can you reach the top shelf?
私
わたし
、イスの
上
うえ
に
乗
の
らないと、
一
いち
番
ばん
上
うえ
の
棚
たな
に
手
て
が
届
とど
かないのよ。
I can't reach the top shelf unless I stand on a chair.
ちょうどトムからメッセージが
届
とど
いたよ。
I just got a text from Tom.
1週間
いっしゅうかん
以
い
内
ない
にお
届
とど
けします。
We can deliver within a week.
今日
きょう
の
夕
ゆう
方
がた
にはお
届
とど
けできます。
We can deliver it this evening.
製
せい
品
ひん
は
6
ろく
月
がつ
にお
届
とど
けできます。
We can deliver the product in June.
新
しん
聞
ぶん
は
毎
まい
朝
あさ
、
地
じ
元
もと
の
配
はい
達
たつ
の
子
こ
が
玄
げん
関
かん
先
さき
まで
届
とど
けてくれます。
The newspaper is delivered to my doorstep every morning by the local delivery boy.
盗
とう
難
なん
の
届
とどけ
をだしたいのですけど。
I'd like to report a theft.
盗
とう
難
なん
届
とどけ
はどのようにすればいいのですか。
How do I report a theft?
警
けい
察
さつ
に
車
くるま
の
盗
とう
難
なん
届
とどけ
を
出
だ
した。
I reported the theft of my car to the police.
カタログが
届
とど
くのを
楽
たの
しみにしています。
We look forward to receiving the catalog soon.
欲
ほ
しかったイスが
家
いえ
に
届
とど
くのを
待
ま
ちきれない。
I can't wait for the chair I wanted to arrive at my house.
その
朝
あさ
届
とど
けられた
郵
ゆう
便
びん
を、
秘
ひ
書
しょ
は
開
かい
封
ふう
した。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
郵
ゆう
便
びん
が
届
とど
いた。
The mail has arrived.
その
本
ほん
は
届
とど
いたかと
彼
かれ
から
問
と
い
合
あ
わせの
手
て
紙
がみ
が
来
き
た。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
ゴルフは
今
いま
では
誰
だれ
でも
手
て
が
届
とど
く。
Golf is now within the reach of everyone.
天
てん
窓
まど
に
手
て
が
届
とど
かないの。
I can't reach the skylight.
今
こん
週
しゅう
末
まつ
までには
届
とど
くはずです。
You should receive them by the end of the week.
トムは
行
ゆ
方
くえ
不
ふ
明
めい
者
しゃ
届
とどけ
を
出
だ
した。
Tom filed a missing person's report.
私
わたし
の
手
て
荷
に
物
もつ
がちゃんと
届
とど
くのかどうかが
知
し
りたい。
I want to know if my baggage is going to arrive.
19
時
じ
までに
投
とう
函
かん
すれば、
明
あ
日
した
には
届
とど
きますよ。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
丈
たけ
の
長
なが
いコートは、ほとんどくるぶしまで
届
とど
いていた。
The long black coat reached almost to his ankles.
今
いま
さっき
離
り
婚
こん
届
とどけ
にサインしたところだ、これでやっと
自
じ
由
ゆう
になれた!
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
新
あたら
しい
電
でん
話
わ
帳
ちょう
が
届
とど
きました。
The new phone book has arrived!
目
め
が
届
とど
く
限
かぎ
り、
砂
すな
以
い
外
がい
の
何
なに
物
もの
もなかった。
As far as the eye could see, there was nothing but sand.
彼
かの
女
じょ
のもとには
毎
まい
日
にち
、
多
た
数
すう
のファンレターが
届
とど
く。
She receives scores of fan letters every day.
この
百
ひゃっ
科
か
事
じ
典
てん
は
普
ふ
通
つう
の
学
がく
生
せい
の
手
て
には
届
とど
かない。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この
薬
くすり
は
子
こ
供
ども
たちの
手
て
の
届
とど
かないところに
置
お
いておきなさい。
Keep this medicine out of the children's reach.
マッチは
子
こ
供
ども
の
手
て
の
届
とど
かないところに
置
お
きなさい。
Put the matches out of reach of children.
子
こ
供
ども
の
手
て
の
届
とど
かないところに
保
ほ
管
かん
してください。
Keep out of reach of children.
彼
かの
女
じょ
は
今
いま
や
私
わたし
の
手
て
の
届
とど
かないところにいる。
Now she is out of my reach.
薬
くすり
は
全
ぜん
部
ぶ
子
こ
供
ども
の
手
て
の
届
とど
かないところにしまっておきなさい。
Keep all medicines out of reach of children.
日
に
本
ほん
では
結
けっ
婚
こん
は
文
ぶん
書
しょ
で
届
とど
け
出
で
なければならない。
In Japan, a marriage must be registered in writing.
この
薬
くすり
は
子
こ
どもの
手
て
の
届
とど
くところにおいてはいけません。
This medicine must not be placed within the reach of children.
私
わたし
は
自
じ
分
ぶん
の
辞
じ
書
しょ
をすぐ
手
て
の
届
とど
くところに
置
お
いておきたい。
I like to have my dictionary within easy reach.
辞
じ
書
しょ
は
常
つね
に
手
て
の
届
とど
くところに
置
お
いておきなさい。
Always keep a dictionary within reach.
その
薬
くすり
は
幼
よう
児
じ
の
手
て
の
届
とど
かない
所
ところ
に
置
お
きなさい。
Put that medicine out of the baby's reach.
トムからクリスマスカードが
届
とど
きました。
I got a Christmas card from Tom.
図
と
書
しょ
館
かん
から
督
とく
促
そく
状
じょう
が
届
とど
いた。
A reminder from the library has arrived.
素
す
敵
てき
なクリスマスカードをありがとう。
今日
きょう
届
とど
いたよ。
Thanks for the lovely Christmas card. It came today.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ
届
とど
くでしょう。
A lot of birthday cards will arrive soon.
目
め
の
届
とど
く
限
かぎ
り、
麦
むぎ
畑
ばたけ
以
い
外
がい
は
何
なに
も
見
み
えなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.