jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
Keyword
to handle
Info
Frequency
Top 800-900
Type
Jōyō
?
Kanken
Level 4
Heisig
745
Readings
あつか
(96%)
しご
(2%)
こ
あつかい
こき
Composed of
扌
left hand
及
reach
Used in vocabulary (85 in total)
扱
あつか
う
to deal with (a person); to treat; to deal with (a problem); to handle; to operate (e.g. a machine); to handle; to deal in
扱
あつか
い
treatment; service; handling (of a machine, tool, etc.); operation; treating as; treating like
取
と
り
扱
あつか
う
to handle; to operate (a machine, etc.); to deal with (an issue); to manage; to treat (someone); to deal with (someone)
82 more...
Examples (163 in total)
この
問
もん
題
だい
をどうやって
扱
あつか
いましょうか。
How shall we deal with this problem?
この
問
もん
題
だい
をどう
扱
あつか
いましょうか。
How shall we deal with the problem?
この
店
みせ
は
女
じょ
性
せい
服
ふく
を
扱
あつか
っている。
This shop deals in women's clothing.
この
本
ほん
は
事
じ
実
じつ
を
扱
あつか
っている。
This book deals with facts.
子
こ
供
ども
の
扱
あつか
い
方
かた
がわからない。
I don't know how to handle children.
彼
かれ
は
友
ゆう
人
じん
なので、そういった
人
ひと
として
私
わたし
は
扱
あつか
う。
He is a friend and I treat him as such.
彼
かれ
は
子
こ
供
ども
の
扱
あつか
い
方
かた
を
知
し
らない。
He doesn't know how to handle children.
彼
かれ
は
私
わたし
を
大
お
人
とな
として
扱
あつか
ってくれる。
He treats me as an adult.
彼
かれ
は
老
ろう
人
じん
なのだから、
老
ろう
人
じん
として
扱
あつか
わなければならない。
He is an old man and should be treated as such.
私
わたし
は
娘
むすめ
をどう
扱
あつか
ったらよいのか
全
ぜん
然
ぜん
わからない。
I have no idea how to deal with my daughter.
私
わたし
は
彼
かれ
を
自
じ
分
ぶん
の
息
むす
子
こ
のように
扱
あつか
った。
I treated him like my own son.
私
わたし
を
子
こ
供
ども
のように
扱
あつか
わないで。
Don't treat me like a child.
十
じゅう
分
ぶん
注
ちゅう
意
い
してそれを
扱
あつか
いなさい。
Handle it with great care.
彼
かれ
の
妻
つま
は、
彼
かれ
が
怒
おこ
った
時
とき
、
彼
かれ
の
扱
あつか
いを
知
し
っている。
His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼
かれ
は、ひどい
扱
あつか
いを
受
う
けていた。
He was treated terribly.
彼
かれ
は
馬
うま
の
扱
あつか
いがうまい。
He handles horses well.
彼
かの
女
じょ
はひどい
扱
あつか
いを
受
う
けたと
怒
おこ
っていた。
She was indignant at the way she had been treated.
彼
かの
女
じょ
は
子
こ
供
ども
の
扱
あつか
いがうまいんだ。
She's good at handling children.
歴
れき
史
し
は
過
か
去
こ
を
扱
あつか
う。
History deals with the past.
彼
かれ
は
私
わたし
を
彼
かれ
の
奴
ど
隷
れい
のように
扱
あつか
います。
He treats me like his slave.
ナイフの
扱
あつか
いには
注
ちゅう
意
い
しないと。
You should be careful with knives.
彼
かれ
は
病
びょう
気
き
なので、そのように
扱
あつか
うべきである。
He is sick and should be treated as such.
私
わたし
はそのように
扱
あつか
われることに
反
はん
対
たい
する。
I object to being treated like that.
私
わたし
は
子
こ
どものように
扱
あつか
われることに
反
はん
対
たい
した。
I objected to being treated like a child.
私
わたし
は
子
こ
供
ども
のように
扱
あつか
われるのには
反
はん
対
たい
だ。
I object to being treated like a child.
彼
かれ
は
扱
あつか
いにくいと
思
おも
われている。
He is thought to be difficult to deal with.
彼
かれ
は
扱
あつか
いにくい
男
おとこ
だ。
He is a hard man to deal with.
教
きょう
授
じゅ
は
彼
かの
女
じょ
を
自
じ
分
ぶん
の
学
がく
生
せい
のように
扱
あつか
った。
The professor treated her as one of his students.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
は
慎
しん
重
ちょう
に
扱
あつか
わなければならないと
述
の
べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
私
わたし
は
彼
かの
女
じょ
を
実
じつ
の
娘
むすめ
のように
扱
あつか
った。
I treated her as my own daughter.
彼
かれ
は
乱
らん
暴
ぼう
な
扱
あつか
いを
受
う
けた。
He received rough treatment.
彼
かれ
にはそんな
扱
あつか
いは
必
ひつ
要
よう
ない。
He doesn't need such treatment.
その
会
かい
社
しゃ
は
様
さま
々
ざま
な
商
しょう
品
ひん
を
扱
あつか
っている。
The company deals in a variety of products.
彼
かれ
は
子
こ
供
ども
の
扱
あつか
いが
上
じょう
手
ず
だ。
He is good at dealing with children.
この
問
もん
題
だい
は
第
だい
3
章
しょう
で
扱
あつか
います。
We will deal with this problem in Chapter Three.
彼
かれ
は
子
こ
供
ども
のように
扱
あつか
われることを
嫌
いや
がる。
He objects to being treated like a child.
その
少
しょう
女
じょ
は
馬
うま
をやさしく
扱
あつか
った。
The girl treated her horse kindly.
彼
かれ
は
小
しょう
学
がっ
校
こう
の
教
きょう
師
し
だ。だから
子
こ
どもの
扱
あつか
い
方
かた
になれている。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
電
でん
気
き
をいい
加
か
減
げん
に
扱
あつか
うのは
危
き
険
けん
だ。
It's dangerous to fool around with electricity.
あらゆる
子
こ
供
ども
は
赤
あか
ちゃん
扱
あつか
いされることに
反
はん
対
たい
する。
Every child objects to being treated like a baby.
子
こ
供
ども
をあんなに
残
ざん
酷
こく
に
扱
あつか
うなんて
恥
は
ずかしいことだ。
It's shameful to treat a child so cruelly.
私
わたし
は
動
どう
物
ぶつ
が
残
ざん
酷
こく
な
扱
あつか
いを
受
う
けるのを
見
み
たくはない。
I don't like to see animals cruelly treated.
この
問
もん
題
だい
をどのように
扱
あつか
いましょうか。
How should we deal with this matter?
彼
かの
女
じょ
は
私
わたし
をまるで
赤
あか
ん
坊
ぼう
のように
扱
あつか
う。
She treats me as if I were a baby.
このプログラムは、すごく
扱
あつか
いやすいです。
This program is very easy to use.
この
本
ほん
はイギリスでの
生
せい
活
かつ
を
扱
あつか
っている。
This book deals with life in the United Kingdom.
どこに
行
い
っても、
外
がい
国
こく
人
ひと
扱
あつか
いされちゃうのよ。
Wherever I go, I'm treated like a foreigner.
あなたは
昔
むかし
私
わたし
をこんなふうに
扱
あつか
わなかった。
You never used to treat me like this.
私
わたし
はこんなふうに
扱
あつか
われるのは
嫌
いや
です。
I don't like being treated like this.
彼
かの
女
じょ
は
子
こ
供
ども
の
扱
あつか
い
方
かた
をよく
心
こころ
得
え
ている。
She knows well how to deal with children.
この
本
ほん
は
中
ちゅう
国
ごく
を
扱
あつか
っている。
This book deals with China.
彼
かれ
は
学
がく
者
しゃ
であり、そのように
扱
あつか
われるべきである。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
お
前
まえ
が
子
こ
供
ども
のような
振
ふ
る
舞
ま
いをするなら
子
こ
供
ども
として
扱
あつか
われるぞ。
If you act like a child, you will be treated as such.
私
わたし
はこの
演
えん
劇
げき
を
単
たん
に
悲
ひ
劇
げき
として
扱
あつか
うつもりだ。
I'll treat this play simply as a tragedy.
お
宅
たく
のお
店
みせ
ではどんな
商
しょう
品
ひん
を
扱
あつか
っていますか。
What kinds of goods do you sell in your shop?
彼
かの
女
じょ
は
女
じょ
優
ゆう
であり、それとして
扱
あつか
われた。
She was an actress and was treated as such.
彼
かの
女
じょ
は
淑
しゅく
女
じょ
であり、
淑
しゅく
女
じょ
としての
扱
あつか
いを
期
き
待
たい
している。
She is a lady and expects to be treated as such.
これらの
人
ひと
々
びと
を
公
こう
平
へい
に
扱
あつか
わなくてはならない。
We must deal fairly with these people.
先
せん
生
せい
は
生
せい
徒
と
を
公
こう
平
へい
に
扱
あつか
うべきだ。
Teachers should deal fairly with their students.
彼
かれ
を
公
こう
平
へい
に
扱
あつか
いなさい、そうすれば
彼
かれ
はあなたに
公
こう
平
へい
になるでしょう。
If you treat him fairly, he will be fair with you.
私
わたし
たちはすべての
人
ひと
を
公
こう
平
へい
に
扱
あつか
うようにすべきだ。
We should try to treat everyone fairly.
親
おや
は
子
こ
供
ども
達
たち
を
公
こう
平
へい
に
扱
あつか
うべきだ。
Parents should deal fairly with their children.
この
本
ほん
はローマ
人
じん
の
侵
しん
略
りゃく
を
扱
あつか
っている。
This book deals with the invasion of the Romans.
あの
国
くに
では、
私
わたし
は
外
がい
国
こく
人
じん
だったのでそれなりに
扱
あつか
われた。
In that country I was a foreigner and was treated as such.
彼
かれ
は
外
がい
国
こく
人
じん
だから、そのように
扱
あつか
わなければならない。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.
彼
かれ
は
外
がい
国
こく
人
じん
だったので、そのように
扱
あつか
われた。
He was a foreigner and was treated as such.
彼
かの
女
じょ
は
外
がい
国
こく
人
じん
だったので
外
がい
国
こく
人
じん
として
扱
あつか
われた。
She was a foreigner and was treated as such.
警
けい
察
さつ
は
彼
かれ
の
死
し
を
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
として
扱
あつか
っている。
The police are treating his death as a case of murder.
この
仕
し
事
ごと
にはコンピューターを
扱
あつか
う
能
のう
力
りょく
が
決
けっ
定
てい
的
てき
に
重
じゅう
要
よう
です。
Ability to operate a computer is critical for this job.
彼
かれ
はジョンを
自
じ
分
ぶん
の
息
むす
子
こ
として
扱
あつか
うことを
約
やく
束
そく
した。
He promised that he would treat John as his own son.
火
か
薬
やく
は
注
ちゅう
意
い
深
ぶか
く
扱
あつか
わなければならない。
Gunpowder needs to be handled very carefully.
そのトランクは
重
おも
すぎて
彼
かれ
は
扱
あつか
いかねた。
The trunk was too heavy for him to manage.
彼
かれ
はピストルの
扱
あつか
いに
注
ちゅう
意
い
を
欠
か
いた。
He was careless in handling his pistol.
彼
かの
女
じょ
は
息
むす
子
こ
がひどい
扱
あつか
いを
受
う
けたと
憤
ふん
慨
がい
していた。
She was indignant at the way her son had been treated.
子
こ
ども
扱
あつか
いは
止
や
めてよ。
Stop treating me like a child.
彼
かれ
をあんなふうに
扱
あつか
うべきではない。
You ought not to treat him like that.
彼
かれ
は
技
ぎ
師
し
だった、それで
技
ぎ
師
し
として
扱
あつか
われた。
He was an engineer and was treated as such.
もし
私
わたし
たちが
彼
かれ
をそんなにひどく
扱
あつか
うなら、それは
不
ふ
公
こう
平
へい
だろう。
It would be unfair if we treated him so badly.
教
きょう
師
し
はすべての
生
せい
徒
と
を
不
ふ
公
こう
平
へい
なく
扱
あつか
うべきだ。
Teachers should treat all their students impartially.
その
問
もん
題
だい
は
次
つぎ
の
授
じゅ
業
ぎょう
で
取
と
り
扱
あつか
います。
We will deal with that question in the next lesson.
ストロベリーアイスは、
取
と
り
扱
あつか
っておりません。
We don't have any strawberry ice cream.
私
わたし
の
仕
し
事
ごと
では、
私
わたし
はすべての
種
しゅ
類
るい
の
人
ひと
々
びと
を
取
と
り
扱
あつか
わなければならない。
In my job I have to deal with all kinds of people.
誰
だれ
がその
問
もん
題
だい
をうまく
取
と
り
扱
あつか
えるだろう。
Who can best handle the problem?
食
しょく
品
ひん
を
扱
あつか
う
前
まえ
は
手
て
を
洗
あら
うこと。
Wash your hands before you handle the food.
彼
かれ
は
不
ふ
公
こう
平
へい
な
扱
あつか
いを
受
う
けていると
不
ふ
平
へい
を
言
い
った。
He complained that he was unfairly treated.
彼
かれ
は
不
ふ
公
こう
平
へい
に
扱
あつか
われたのに
不
ふ
平
へい
を
言
い
った。
He complained of having been treated unfairly.
科
か
学
がく
者
しゃ
は
主
しゅ
として
物
ぶっ
質
しつ
の
問
もん
題
だい
を
取
と
り
扱
あつか
う。
Scientists deal mainly with physical matters.
その
若
わか
者
もの
は
臆
おく
病
びょう
者
もの
扱
あつか
いをされて
憤
ふん
慨
がい
した。
The youngster resented being treated as a coward.
その
少
しょう
女
じょ
をもっと
親
しん
切
せつ
に
扱
あつか
っておけばよかった。
I wish I had treated the girl more kindly.
彼
かれ
はいつでも
私
わたし
を
子
こ
供
ども
扱
あつか
いする。
He always treats me like a child.
彼
かれ
は
私
わたし
を
子
こ
供
ども
扱
あつか
いする。
He treats me like a child.
私
わたし
たちは
子
こ
供
ども
扱
あつか
いされるのにはうんざりだ。
We're tired of being treated like children.
私
わたし
は
子
こ
供
ども
扱
あつか
いされるのが
好
す
きではない。
I don't like being treated like a child.
私
わたし
は
彼
かれ
らに
子
こ
供
ども
扱
あつか
いされた。
I was treated like a child by them.
私
わたし
は
彼
かの
女
じょ
が
私
わたし
を
子
こ
供
ども
扱
あつか
いすることをいやがった。
I objected to her treating me like a child.
彼
かれ
の
本
ほん
は
交
こう
通
つう
事
じ
故
こ
を
扱
あつか
っている。
His book deals with traffic accidents.
トムはいつも
私
わたし
を
子
こ
供
ども
扱
あつか
いしてくる。
Tom always treats me like a child.
トムはメアリーを
奴
ど
隷
れい
のように
扱
あつか
った。
Tom treated Mary like a slave.
トムは
子
こ
供
ども
の
扱
あつか
いがうまいのよ。
Tom is good at handling children.
トムは
子
こ
供
ども
の
扱
あつか
いがうまいんでしょ?
Tom is good with children, isn't he?
トムは
扱
あつか
いにくい
男
おとこ
だ。
Tom is a hard man to deal with.
この
店
みせ
はいろいろなスパイスを
扱
あつか
っている。
This store has a variety of spices.
囚
しゅう
人
じん
たちは
恐
おそ
ろしいほど
残
ざん
忍
にん
に
扱
あつか
われた。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.
彼
かの
女
じょ
は
難
むずか
しいお
客
きゃく
を
扱
あつか
うこつをマスターした。
She has perfected the art of handling difficult customers.
自
じ
分
ぶん
の
両
りょう
親
しん
をこんな
風
ふう
に
扱
あつか
うなんて、
彼
かれ
は
気
き
が
狂
くる
っているに
違
ちが
いない。
He must be crazy to treat his parents like this.
この
本
ほん
は
心
しん
理
り
学
がく
を
取
と
り
扱
あつか
っている。
This book deals with psychology.
心
しん
理
り
学
がく
は
人
にん
間
げん
の
感
かん
情
じょう
を
扱
あつか
う。
Psychology deals with human emotions.
この
問
もん
題
だい
は
昨
さく
年
ねん
私
わたし
達
たち
が
扱
あつか
った
問
もん
題
だい
と
類
るい
似
じ
している。
This problem is akin to the one we had last year.
彼
かの
女
じょ
は
大
お
人
とな
だから、それ
相
そう
応
おう
に
扱
あつか
うべきだ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
よそ
者
もの
扱
あつか
いするのは
止
や
めてよ。
Quit treating me like an outsider.
召
めし
使
つか
いのように
振
ふる
舞
ま
っていると、
召
めし
使
つか
いのように
扱
あつか
われるぞ。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召
めし
使
つか
いをもっと
親
しん
切
せつ
に
扱
あつか
いなさい。
Treat your servant more kindly.
彼
かれ
は
高
こう
名
めい
な
画
が
家
か
だから、そういうものとして
扱
あつか
うべきだ。
He is a famous painter and should be treated as such.
私
わたし
たちは
金
かね
持
も
ちも
貧
びん
乏
ぼう
人
にん
も
同
おな
じように
扱
あつか
われると
主
しゅ
張
ちょう
した。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私
わたし
たちはすべての
人
ひと
を
公
こう
正
せい
に
扱
あつか
うようにすべきだ。
We should try to treat everybody with justice.
彼
かれ
は
私
わたし
をまるで
他
た
人
にん
行
ぎょう
儀
ぎ
に
扱
あつか
う。
He treats me as if I were a stranger.
彼
かれ
は
理
り
事
じ
なので、それにふさわしい
扱
あつか
いを
受
う
けるべきである。
He is a director, and should be treated as such.
どうしてタンポポは
雑
ざっ
草
そう
扱
あつか
いされるの?
Why are dandelions considered weeds?
この
事
じ
態
たい
は
慎
しん
重
ちょう
な
取
と
り
扱
あつか
いを
要
よう
する。
This situation requires nice handling.
この
書
しょ
類
るい
に
苦
く
情
じょう
の
取
と
り
扱
あつか
いかたが
丁
てい
寧
ねい
に
説
せつ
明
めい
してある。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
算
さん
数
すう
は
数
かず
を
取
と
り
扱
あつか
う。
Arithmetic deals with numbers.
彼
かの
女
じょ
は
子
こ
供
ども
のように
取
と
り
扱
あつか
われることには
我
が
慢
まん
ならない。
She can't stand being treated like a child.
彼
かれ
は
大
おお
阪
さか
で
骨
こっ
董
とう
品
ひん
を
扱
あつか
っている。
He deals antiques in Osaka.
ブラウンさんは
羊
よう
毛
もう
を
扱
あつか
う
商
しょう
人
にん
です。
Mr. Brown is a wool merchant.
我
わ
が
社
しゃ
は、
高
こう
品
ひん
質
しつ
なモノのみを
取
と
り
扱
あつか
っております。
Our company only sells quality goods.
お
取
と
り
扱
あつか
いにご
注
ちゅう
意
い
ください。
Please handle with care.
天
てん
文
もん
学
がく
は
恒
こう
星
せい
と
惑
わく
星
せい
を
扱
あつか
う。
Astronomy deals with the stars and planets.
アメリカ
人
じん
は、
本
ほん
場
ば
の
中
ちゅう
華
か
料
りょう
理
り
を
扱
あつか
うことができません。
Americans can't handle actual Chinese food.
国
こく
連
れん
はその
国
こく
際
さい
問
もん
題
だい
を
扱
あつか
うだろう。
The United Nations will deal with that international problem.
彼
かれ
らはソフトウエア
製
せい
品
ひん
を
扱
あつか
っている。
They deal in software products.
私
わたし
はこんなふうに
扱
あつか
われるのには
大
だい
反
はん
対
たい
だ。
I have a strong objection to being treated like this.
この
機
き
械
かい
は
扱
あつか
いやすい。
This machine is easy to handle.
古
ふる
い
機
き
種
しゅ
に
比
くら
べてこちらのほうがずっと
扱
あつか
いやすい。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
その
会
かい
社
しゃ
は
主
おも
に
輸
ゆ
入
にゅう
品
ひん
を
扱
あつか
っている。
That company deals mainly in imported goods.
植
しょく
物
ぶつ
学
がく
は
植
しょく
物
ぶつ
の
研
けん
究
きゅう
を
扱
あつか
っている。
Botany deals with the study of plants.
この
本
ほん
は
原
げん
子
し
力
りょく
利
り
用
よう
を
取
と
り
扱
あつか
っている。
This book deals with the uses of atomic power.
ボーラの
扱
あつか
いはとても
難
むずか
しいが、
古
こ
代
だい
インカ
族
ぞく
はそれがとてもうまかった。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
私
わたし
は
彼
あ
の
人
ひと
の
扱
あつか
い
方
かた
が
気
き
に
入
い
らない。
I do not like the way he treats others.
この
本
ほん
は
言
げん
語
ご
学
がく
の
新
あたら
しい
理
り
論
ろん
を
扱
あつか
っている。
This book deals with the new theory of linguistics.
彼
かの
女
じょ
の
最
さい
新
しん
の
本
ほん
は
公
こう
害
がい
を
扱
あつか
っている。
Her latest book deals with pollution.
私
わたし
の
理
り
解
かい
では、ロビンソンはこの
要
よう
素
そ
を
二
に
次
じ
的
てき
なものとして
扱
あつか
っている。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
この
本
ほん
は
人
じん
類
るい
学
がく
を
扱
あつか
っている。
This book deals with anthropology.
動
どう
物
ぶつ
学
がく
と
植
しょく
物
ぶつ
学
がく
は
生
せい
命
めい
の
研
けん
究
きゅう
を
取
と
り
扱
あつか
っている。
Zoology and botany deal with the study of life.
動
どう
物
ぶつ
学
がく
は
動
どう
物
ぶつ
の
研
けん
究
きゅう
を
扱
あつか
う。
Zoology deals with the study of animal life.
彼
かれ
は
中
ちゅう
古
こ
車
しゃ
を
扱
あつか
っている。
He deals in used cars.
ここでは
革
かわ
製
せい
品
ひん
は
扱
あつか
っていません。
We don't carry leather goods.
このような
問
もん
題
だい
は
扱
あつか
いにくい。
Such a problem is hard to deal with.
彼
かれ
は
扱
あつか
いにくい。
He is hard to deal with.
彼
かの
女
じょ
の
上
じょう
司
し
は
扱
あつか
いにくい。
Her boss is hard to deal with.
前
まえ
売
う
り
券
けん
をここで
取
と
り
扱
あつか
っていますか。
Do you sell advance tickets here?
ルートビアは
取
と
り
扱
あつか
っておりません。
We don't have root beer.
冷
れい
蔵
ぞう
庫
こ
を
修
しゅう
理
り
するなら
取
と
り
扱
あつか
い
説
せつ
明
めい
書
しょ
を
参
さん
照
しょう
しなさい。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
彼
かれ
はその
道
どう
具
ぐ
を
上
じょう
手
ず
に
扱
あつか
った。
He handled the tool skillfully.
小
こ
包
づつみ
には「
取
とり
扱
あつかい
注
ちゅう
意
い
」のステッカーが
貼
は
ってあった。
The package had a sticker on it that said "Handle with care".
この
店
みせ
は
紳
しん
士
し
用
よう
品
ひん
を
扱
あつか
っている。
This shop carries men's clothing.
私
わたし
たちはこんな
難
むずか
しい
問
もん
題
だい
を
扱
あつか
うことはできない。
We can't deal with such a difficult problem.
彼
かの
女
じょ
はこの
機
き
械
かい
を
扱
あつか
うのに
慣
な
れている。
She is used to handling this machine.
安
あん
全
ぜん
のため、
本
ほん
製
せい
品
ひん
をご
利
り
用
よう
になる
前
まえ
に
必
かなら
ず
取
とり
扱
あつかい
証
しょう
明
めい
書
しょ
をお
読
よ
みください。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
この
論
ろん
文
ぶん
では
生
せい
物
ぶつ
学
がく
におけるエメット
理
り
論
ろん
の
応
おう
用
よう
については
扱
あつか
わない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
一
いち
番
ばん
近
ちか
い
遺
い
失
しつ
物
ぶつ
取
とり
扱
あつかい
所
しょ
はどこですか。
Where is the nearest lost and found?
遺
い
失
しつ
物
ぶつ
取
とり
扱
あつかい
所
しょ
はどこでしょうか。
Where is the lost and found?
原
げん
書
しょ
では
主
おも
に
英
えい
語
ご
を
対
たい
象
しょう
とした
自
し
然
ぜん
言
げん
語
ご
処
しょ
理
り
を
取
と
り
扱
あつか
っています。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
あなたは
熱
ねつ
交
こう
換
かん
器
き
の
取
とり
扱
あつかい
説
せつ
明
めい
書
しょ
をこちらでダウンロードできます。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.