jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
Keyword
scenery
Info
Frequency
Top 500-600
Type
Kyōiku (4th grade)
?
Kanken
Level 7
Heisig
336
Readings
けい
(84%)
け
(14%)
げ
かげ
げい
Composed of
日
sun
京
capital
Used in kanji (2 in total)
影
shadow
憬
long for
Used in vocabulary (146 in total)
光
こう
景
けい
scene; spectacle; sight; view
景
け
色
しき
scenery; scene; landscape
風
ふう
景
けい
scenery; scene; landscape; scene (e.g. of a crime)
143 more...
Examples (127 in total)
あなたはその
光
こう
景
けい
を
見
み
るべきである。
You should see the sight.
彼
かれ
はその
光
こう
景
けい
を
見
み
てひどく
驚
おどろ
いた。
He was amazed at the sight.
彼
かれ
はその
光
こう
景
けい
を
見
み
ながらただ
立
た
っていた。
He did nothing but stand watching the scene.
彼
かの
女
じょ
はその
光
こう
景
けい
にただ
泣
な
くばかりでした。
She did nothing but cry at the sight.
彼
かの
女
じょ
はその
光
こう
景
けい
に
驚
おどろ
いた。
She was surprised at the sight.
私
わたし
たちはその
光
こう
景
けい
に
驚
おどろ
いた。
We were surprised at the sight.
その
光
こう
景
けい
を
見
み
て
私
わたし
は
恐
きょう
怖
ふ
を
感
かん
じた。
That sight was seen, and I felt fear.
ドアが
開
ひら
いている
光
こう
景
けい
を
見
み
たことに
対
たい
して、
私
わたし
は
非
ひ
常
じょう
に
驚
おどろ
いた。
I was very surprised that the door was open.
私
わたし
は、その
恐
おそ
ろしい
光
こう
景
けい
を
見
み
て
非
ひ
常
じょう
に
驚
おどろ
きました。
I was more than surprised at the terrible sight.
私
わたし
はその
光
こう
景
けい
を
見
み
て
笑
わら
わざるえなかった。
I couldn't help laughing at the sight.
まったく
悲
かな
しい
光
こう
景
けい
だ。
It is quite a sorry sight.
彼
かれ
はその
光
こう
景
けい
に
興
こう
奮
ふん
した。
He was very excited by the scene.
それは
彼
かれ
がそれまでに
見
み
たうちで
最
もっと
も
美
うつく
しい
光
こう
景
けい
だった。
It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life.
とても
素
す
晴
ば
らしい
光
こう
景
けい
だった。
It was a beautiful sight.
私
わたし
たち、ひどい
光
こう
景
けい
をテレビで
見
み
たのよ。
We saw terrible scenes on TV.
あの
景
け
色
しき
は
絶
ぜっ
対
たい
に
忘
わす
れないよ。
I'll never forget the sight.
ここにしばらく
座
すわ
って
景
け
色
しき
を
見
み
よう。
Let's sit here for a while and look at the view.
この
山
やま
の
景
け
色
しき
はとても
美
うつく
しい。
The scenery at this mountain is very beautiful.
この
景
け
色
しき
はなんと
素
す
晴
ば
らしいのでしょう。
How wonderful this sight is.
これは
私
わたし
が
今
いま
までに
見
み
た
中
なか
で
一
いち
番
ばん
素
す
晴
ば
らしい
景
け
色
しき
です。
This is the finest view I have ever seen.
これほど
美
うつく
しい
景
け
色
しき
は
見
み
たことがない。
Never have I seen a more beautiful sight than this.
こんなに
美
うつく
しい
景
け
色
しき
を、
今
いま
まで
見
み
たことがありません。
Never have I seen such a beautiful sight.
その
国
くに
は
山
やま
の
景
け
色
しき
が
美
うつく
しいので
有
ゆう
名
めい
です。
The country is renowned for the beauty of its mountain scenery.
その
景
け
色
しき
は
言
こと
葉
ば
では
表
ひょう
現
げん
できないほどだった。
The scenery was beyond description.
その
町
まち
の
周
しゅう
囲
い
は
景
け
色
しき
が
美
うつく
しい。
The town has beautiful surroundings.
どこへ
行
い
っても
景
け
色
しき
は
同
おな
じだ。
Everywhere you go, you will find the same scenery.
なんて
素
す
晴
ば
らしい
景
け
色
しき
でしょう。
What a fine view!
日
に
本
ほん
は
景
け
色
しき
の
美
うつく
しさで
有
ゆう
名
めい
だ。
Japan is famous for its scenic beauty.
私
わたし
たちの
前
まえ
にある
景
け
色
しき
はとても
美
うつく
しかった。
The scene lying before us was very beautiful.
私
わたし
の
目
め
の
前
まえ
にある
景
け
色
しき
はとても
美
うつく
しかった。
The scene before me was very beautiful.
私
わたし
はこの
景
け
色
しき
をずっと
眺
なが
めていたい。
I want to gaze at this scenery forever.
私
わたし
は
窓
まど
からの
景
け
色
しき
を
眺
なが
めた。
I gazed out of the window at the landscape.
見
み
事
ごと
な
景
け
色
しき
だ。
It's a magnificent view.
このホテルは
見
み
事
ごと
な
海
うみ
の
景
け
色
しき
が
見
み
渡
わた
せる。
This hotel has a magnificent view of the sea.
どの
女
じょ
性
せい
もその
光
こう
景
けい
にショックを
受
う
けた。
Every woman was shocked at the sight.
これは
今
いま
までに
見
み
た
中
なか
でもっとも
美
うつく
しい
光
こう
景
けい
だ。
This is the most beautiful sight that I have ever seen.
彼
かれ
らはその
光
こう
景
けい
に
感
かん
動
どう
しないではいられなかった。
They could not help being touched by the sight.
この
景
け
色
しき
をみると
私
わたし
の
故
こ
郷
きょう
を
思
おも
い
出
だ
す。
This view reminds me of my home town.
私
わたし
たちは
楽
たの
しい
光
こう
景
けい
を
目
め
にした。
We saw a joyful sight.
丘
おか
から
海
うみ
の
美
うつく
しい
景
け
色
しき
が
眺
なが
められる。
We can get a beautiful view of the sea from the hill.
この
地
ち
方
ほう
は
美
うつく
しい
風
ふう
景
けい
で
知
し
られている。
This area is known for its beautiful scenery.
そこは
風
ふう
景
けい
が
美
うつく
しいことで
有
ゆう
名
めい
だ。
This place is famous for its scenic beauty.
とても
美
うつく
しい
風
ふう
景
けい
がいくつかありました。
I saw some very beautiful scenes.
彼
かれ
はよく
風
ふう
景
けい
を
書
か
く。
He often paints landscapes.
彼
かれ
は
丘
おか
の
上
うえ
に
立
た
って
風
ふう
景
けい
を
見
み
渡
わた
した。
He stood on the hill surveying the landscape.
われわれはもっとよい
景
け
色
しき
を
見
み
るために
高
たか
く
登
のぼ
った。
We climbed higher so that we might get a better view.
この
辺
あた
りの
風
ふう
景
けい
はとても
美
うつく
しい。
The scenery around here is very beautiful.
彼
かれ
は、その
光
こう
景
けい
を
詳
しょう
細
さい
に
述
の
べた。
He described the scene in detail.
彼
かの
女
じょ
はその
場
ば
の
光
こう
景
けい
を
詳
しょう
細
さい
に
述
の
べた。
She described the scene in detail.
田舎
いなか
の
風
ふう
景
けい
は
変
か
わってしまった。
The face of the countryside has changed.
すばらしい
景
け
色
しき
が
我
われ
々
われ
の
前
まえ
に
現
あらわ
れた。
A magnificent sight presented itself before us.
何
なん
とすばらしい
景
け
色
しき
だろう。
What a marvelous sight!
彼
かの
女
じょ
はその
光
こう
景
けい
にたいへん
驚
おどろ
いていた。
She was very surprised at the sight.
写
しゃ
真
しん
の
背
はい
景
けい
にいる
男
おとこ
は
誰
だれ
ですか?
Who is that man in the background of the picture?
木
き
は
空
そら
を
背
はい
景
けい
にして
黒
くろ
く
見
み
えた。
The trees looked black against the sky.
私
わたし
達
たち
はその
景
け
色
しき
の
美
うつく
しさに
感
かん
嘆
たん
した。
We admired the beauty of the scenery.
その
都
と
市
し
の
風
ふう
景
けい
は
私
わたし
にロンドンを
思
おも
い
出
だ
させた。
The scenery of the city reminded me of London.
霧
きり
はロンドンで
見
み
慣
な
れた
光
こう
景
けい
だった。
Fog was a familiar sight in London.
その
美
うつく
しい
景
け
色
しき
はあらゆる
旅
たび
人
びと
を
魅
み
了
りょう
する。
The beautiful scenery fascinates every traveler.
彼
かれ
はその
美
うつく
しい
光
こう
景
けい
を
見
み
てわくわくした。
He was excited to see the beautiful scenery.
彼
かれ
はテレビでその
戦
せん
争
そう
の
政
せい
治
じ
的
てき
背
はい
景
けい
を
説
せつ
明
めい
した。
He explained the political background of the war on TV.
パイロットはその
光
こう
景
けい
を
詳
しょう
細
さい
に
述
の
べた。
The pilot described the scene in detail.
私
わたし
達
たち
は
丘
おか
の
頂
ちょう
上
じょう
からの
景
け
色
しき
を
見
み
渡
わた
した。
We surveyed the view from the top of the hill.
木
き
々
ぎ
を
背
はい
景
けい
に
写
しゃ
真
しん
を
撮
と
る。
We take photos with the trees in the background.
青
あお
空
ぞら
を
背
はい
景
けい
にその
塔
とう
がくっきり
見
み
えた。
The tower was seen clearly against the blue sky.
その
場
ば
所
しょ
を
訪
おとず
れる
人
ひと
は
誰
だれ
でも、その
美
うつく
しい
景
け
色
しき
を
賞
しょう
賛
さん
する。
Whoever visits the place admires its beautiful scenery.
私
わたし
は
今
いま
までに、これほどのどかな
光
こう
景
けい
を
見
み
たことがない。
Never have I seen such a peaceful sight.
私
わたし
は
今
いま
まではそんなにのどかな
光
こう
景
けい
を
見
み
たことがない。
Never in my life have I seen such a peaceful sight.
観
かん
光
こう
客
きゃく
達
たち
はその
素
す
晴
ば
らしい
風
ふう
景
けい
にうっとりした。
The tourists were fascinated with the exquisite scenery.
この
情
じょう
景
けい
を
目
め
にした
時
とき
、
私
わたし
の
目
め
には
涙
なみだ
が
浮
う
かんでいた。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
今
いま
までに
一
いち
度
ど
も
私
わたし
はこんなに
美
うつく
しい
情
じょう
景
けい
を
見
み
たことがない。
Never have I seen such a beautiful scene.
その
別
べっ
荘
そう
は
風
ふう
景
けい
と
調
ちょう
和
わ
していた。
The villa was harmonious with the scenery.
日
に
本
ほん
は
美
うつく
しい
景
け
色
しき
に
富
と
んでいる。
Japan is rich in beautiful scenery.
なんて
雄
ゆう
大
だい
な
風
ふう
景
けい
なんでしょう。
This scenery is magnificent.
私
わたし
は
新
しん
幹
かん
線
せん
から
見
み
える
景
け
色
しき
が
大
だい
好
す
きです。
I love the scenery viewable from the Shinkansen.
その
新
あたら
しい
政
せい
策
さく
はきっと
景
けい
気
き
を
後
こう
退
たい
させる、と
彼
かれ
は
強
つよ
く
主
しゅ
張
ちょう
した。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
やあ、
景
けい
気
き
はどうかね。
Hello, how's business?
コンピューター
業
ぎょう
界
かい
は
景
けい
気
き
がいい。
The computer industry is enjoying a boom.
彼
かれ
は
景
けい
気
き
は
良
よ
くなりそうだと
述
の
べた。
He commented that the economy was likely to get better.
景
けい
気
き
がすぐに
回
かい
復
ふく
するといいのですが。
I hope the economy picks up soon.
景
けい
気
き
がよくなっている。
The economy is improving.
景
けい
気
き
がよくなってきています。
Business is improving.
景
けい
気
き
が
悪
わる
い。
The economy is bad.
景
けい
気
き
が
良
よ
い。
The economy is good.
景
けい
気
き
はどうですか。
How is the economy?
景
けい
気
き
はまもなく
回
かい
復
ふく
する。
Business will recover soon.
景
けい
気
き
は
悪
わる
く
来
らい
年
ねん
の
見
み
通
とお
しはさらに
悪
わる
い。
Business is bad, and the outlook for next year is even worse.
景
けい
気
き
は
着
ちゃく
実
じつ
に
悪
わる
くなった。
The economy steadily worsened.
東
とう
京
きょう
の
夜
や
景
けい
はすばらしい。
The night view of Tokyo is wonderful.
神
こう
戸
べ
の
夜
や
景
けい
はよく
覚
おぼ
えている。
Well do I remember the night view of Kobe.
山
やま
々
やま
は
青
あお
い
空
そら
を
背
はい
景
けい
に
赤
あか
く
色
いろ
づいている。
The mountains are red against the blue sky.
この
景
け
色
しき
は
絵
え
になる。
This scenery is picturesque.
その
光
こう
景
けい
に
注
ちゅう
意
い
を
引
ひ
かれた。
The sight arrested my attention.
その
景
け
色
しき
は
言
い
い
表
あらわ
せないほど
美
うつく
しかった。
The scenery was beautiful beyond description.
その
家
か
族
ぞく
の
文
ぶん
化
か
的
てき
背
はい
景
けい
を
考
こう
察
さつ
することが
非
ひ
常
じょう
に
重
じゅう
要
よう
である。
It is very important to consider the cultural background of the family.
芸
げい
術
じゅつ
を
理
り
解
かい
するのに
文
ぶん
化
か
的
てき
背
はい
景
けい
は
必
ひつ
要
よう
ではない。
No cultural background is necessary to understand art.
ツアーのガイドは
景
け
色
しき
を
指
ゆび
さした。
The tour guide pointed out the sight.
それ
以
い
上
じょう
美
うつく
しい
光
こう
景
けい
は
見
み
た
事
こと
が
無
な
かった。
I had never seen a more beautiful sight.
その
光
こう
景
けい
は
私
わたし
の
記
き
憶
おく
に
焼
や
きついた。
The scene was burned into my memory.
それは
彼
かれ
の
理
り
論
ろん
的
てき
背
はい
景
けい
を
示
しめ
している。
That shows his theoretical background.
これは
景
けい
観
かん
で
有
ゆう
名
めい
な
山
やま
です。
This is a mountain famous for its scenery.
私
わたくし
たちは
富
ふ
士
じ
山
やま
の
景
けい
観
かん
に
感
かん
嘆
たん
した。
We admired the view of Mt. Fuji.
感
かん
動
どう
的
てき
な
光
こう
景
けい
だった。
It was a moving sight.
京
きょう
都
と
は
景
け
色
しき
が
美
うつく
しい
点
てん
で
国
こく
際
さい
的
てき
にも
有
ゆう
名
めい
です。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.
その
光
こう
景
けい
は
私
わたし
の
記
き
憶
おく
にしっかりと
刻
きざ
みつけられた。
The scene was clearly printed in my memory.
気
き
の
毒
どく
な
光
こう
景
けい
は
私
わたし
たちの
涙
なみだ
をさそった。
The pitiful sight moved us to tears.
概
がい
してうちの
会
かい
社
しゃ
はいま、
景
けい
気
き
がいい。
On the whole, my company is doing well now.
私
わたし
たちは
趣
しゅ
味
み
・
教
きょう
育
いく
的
てき
背
はい
景
けい
など、いろいろと
共
きょう
通
つう
したものを
持
も
っている。
We have many things in common: hobbies, educational background, and so on.
アルプスの
景
けい
観
かん
は
私
わたし
の
印
いん
象
しょう
に
残
のこ
った。
The scenery of the Alps left a lasting impression on me.
ホテルからその
公
こう
園
えん
の
全
ぜん
景
けい
が
見
み
渡
わた
せた。
We could see the full extent of the park from the hotel.
その
景
け
色
しき
の
美
うつく
しさは
筆
ひつ
舌
ぜつ
に
尽
つ
くしがたい。
The beauty of the scenery is beyond description.
その
風
ふう
景
けい
の
美
うつく
しさは
筆
ひつ
舌
ぜつ
に
尽
つ
くしがたかった。
The beauty of the scenery was beyond description.
この
失
しつ
業
ぎょう
者
しゃ
の
増
ぞう
加
か
は
不
ふ
景
けい
気
き
の
当
とう
然
ぜん
な
結
けっ
果
か
である。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
市
し
の
産
さん
業
ぎょう
はみんな
好
こう
景
けい
気
き
に
沸
わ
いている。
All the industries in the city are booming.
彼
かの
女
じょ
はその
光
こう
景
けい
を
見
み
てまっ
青
さお
になった。
She turned pale at the sight.
セザンヌは
風
ふう
景
けい
画
が
で
有
ゆう
名
めい
だ。
Cezanne is famous for his landscapes.
魚
うお
市
いち
場
ば
の
景
けい
気
き
はどうですか。
How is it going in the fish market?
自
じ
動
どう
車
しゃ
事
じ
故
こ
の
現
げん
場
ば
は
恐
おそ
ろしい
光
こう
景
けい
だった。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.
不
ふ
景
けい
気
き
のため
失
しつ
業
ぎょう
率
りつ
は5%にまで
上
じょう
昇
しょう
した。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
その
地
ち
域
いき
は
風
ふう
景
けい
と
野
や
生
せい
動
どう
物
ぶつ
で
注
ちゅう
目
もく
に
値
あたい
する。
The area is notable for its scenery and wildlife.
私
わたし
は
外
そと
の
風
ふう
景
けい
にすべての
注
ちゅう
意
い
を
集
しゅう
中
ちゅう
した。
I addressed my full attention to the landscape outside.
この
国
こく
立
りつ
公
こう
園
えん
には
景
け
色
しき
のいい
所
ところ
がたくさんある。
This national park is full of beautiful scenery.
これはアルプス
山
さん
脈
みゃく
の
景
け
色
しき
です。
This is a view of the Alps.
日
に
本
ほん
は
今
いま
も
景
けい
気
き
後
こう
退
たい
から
立
た
ち
直
なお
ろうと
努
ど
力
りょく
を
続
つづ
けている。
Japan is still struggling to emerge from recession.
経
けい
済
ざい
は
景
けい
気
き
後
こう
退
たい
期
き
に
入
はい
った。
The economy has entered a recession.
日
に
本
ほん
の
農
のう
村
そん
風
ふう
景
けい
は
大
おお
きく
変
か
わったといわれています。
It's said that Japan's rural landscape has changed greatly.
景
けい
気
き
の
減
げん
退
たい
が
始
はじ
まると、
短
たん
期
き
契
けい
約
やく
社
しゃ
員
いん
達
たち
は
次
つぎ
々
つぎ
に
一
いち
時
じ
解
かい
雇
こ
を
言
い
い
渡
わた
された。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.