jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
Keyword
extinguish
Info
Frequency
Top 200-300
Type
Kyōiku (3rd grade)
?
Kanken
Level 8
Heisig
155
Readings
き
(46%)
しょう
(29%)
け
(23%)
けし
ぎ
げ
ま
Composed of
氵
water drops
肖
be worthy of
Used in vocabulary (347 in total)
消
き
え
る
to disappear; to vanish; to go out (of a fire, light, etc.); to die; to fade (of a feeling, impression, etc.); to vanish (e.g. of hope); to go away (e.g. of a smell, itchiness, sleepiness)
消
け
す
to erase; to delete; to turn off (power); to switch off; to extinguish; to put out
姿
すがた
を
消
け
す
to disappear; to vanish
344 more...
Examples (200 in total)
ほどなくその
音
おと
は
消
き
えていった。
Soon the sound died away.
それは
決
けっ
して
消
き
えることはない。
That will never disappear.
火
ひ
が
消
き
えた。
The fire is out.
火
ひ
は
自
し
然
ぜん
に
消
き
えた。
The fire went out by itself.
雪
ゆき
はすぐに
消
き
えるだろう。
The snow will soon disappear.
雪
ゆき
は
消
き
えた。
The snow has disappeared.
お
金
かね
はどこに
消
き
えちゃったの?
Where has the money gone?
山
やま
の
雪
ゆき
がすっかり
消
き
えた。
All the snow on the mountain has disappeared.
薬
くすり
の
効
こう
果
か
は
消
き
えていた。
The effect of the drug had worn off.
彼
かれ
らはついに
視
し
界
かい
から
消
き
えた。
They went out of sight at last.
彼
かの
女
じょ
の
希
き
望
ぼう
はすべて
消
き
えた。
All her hopes have vanished.
あなた、
自
じ
分
ぶん
の
名
な
前
まえ
消
け
し
忘
わす
れてたわよ。
You forgot to erase your name.
この
写
しゃ
真
しん
、
消
け
していただけないでしょうか?
Could you please delete this picture?
それは
消
け
せると
思
おも
うよ。
I think it can be deleted.
消
け
した
方
ほう
がいいのかな?
Should this be deleted?
火
ひ
を
消
け
すのを
忘
わす
れるな。
Don't forget to put out the fire.
火
ひ
を
消
け
せ。
Put out the fire.
過
か
去
こ
は
消
け
せない。
One cannot erase the past.
間
ま
違
ちが
って、
全
ぜん
部
ぶ
消
け
しちゃった。
I accidentally deleted everything.
火
ひ
が
消
き
えてしまって、この
部
へ
屋
や
は
寒
さむ
い。
The fire has gone out and this room is cold.
部
へ
屋
や
はとても
寒
さむ
い。
火
ひ
が
消
き
えてしまった。
The room is very cold. The fire has gone out.
出
で
かける
前
まえ
にすべてのものを
必
かなら
ず
消
け
すようにしなさい。
Make sure you turn everything off before you leave.
もう
遅
おそ
いからテレビを
消
け
しなさい。
It's late, so turn off the TV.
テレビは
消
け
した?
Have you turned the television off?
テレビを
消
け
して。
Turn off the TV.
テレビを
消
け
していただけないでしょうか?
Could you please turn off the TV?
テレビを
消
け
してよ。
集
しゅう
中
ちゅう
できない。
Turn off the television. I can't concentrate.
テレビを
消
け
して
下
くだ
さい。
Please turn off the TV.
テレビを
消
け
しましょう。
Let's turn off the TV.
テレビ
消
け
してくれない?
Can you turn off the TV?
テレビ
消
け
すの
忘
わす
れてたね。
We forgot to turn the TV off.
テレビ
見
み
てないなら
消
け
すよ。
If you're not watching the TV, I'll turn it off.
テレビ
見
み
てないんなら、
消
け
してよ。
If you're not watching the TV, turn it off.
寝
ね
る
前
まえ
にテレビを
消
け
すのを
忘
わす
れていた。
I forgot to turn off the TV before going to bed.
集
しゅう
中
ちゅう
できないから、テレビを
消
け
してくれない?
I can't concentrate. Do you mind turning off the TV?
私
わたし
は
一
いち
度
ど
その
映
えい
画
が
を
見
み
たことがありましたのでテレビを
消
け
しました。
I turned off the TV because I had seen the movie before.
彼
かれ
は
素
す
早
ばや
く
動
うご
いて
火
ひ
を
消
け
した。
He acted quickly and put out the fire.
彼
かの
女
じょ
はゆっくりと
霧
きり
のかかった
森
もり
の
中
なか
へ
消
き
えていった。
She slowly disappeared into the foggy forest.
出
で
るときには
必
かなら
ず
火
ひ
を
消
け
しなさい。
Be sure to put the fire out before you leave.
出
しゅっ
発
ぱつ
前
まえ
に
必
かなら
ず
火
ひ
を
消
け
しなさい。
Be sure to put out the fire before you leave.
突
とつ
然
ぜん
幽
ゆう
霊
れい
は
消
き
えた。
The ghost vanished suddenly.
もし
太
たい
陽
よう
が
消
しょう
滅
めつ
したら、あらゆる
生
い
き
物
もの
が
死
し
ぬだろう。
If the sun were to go out, all living things would die.
寝
ね
る
前
まえ
に
明
あ
かりを
全
ぜん
部
ぶ
消
け
すのを
忘
わす
れないように。
Don't forget to turn off all the lights before going to bed.
父
ちち
はいつも、
寝
ね
る
前
まえ
に
明
あ
かりがみな
消
き
えているかどうか
確
たし
かめる。
Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed.
突
とつ
然
ぜん
、すべての
明
あ
かりが
消
き
えた。
Suddenly, all the lights went out.
突
とつ
然
ぜん
、
明
あ
かりが
消
き
えた。
Suddenly, the light went out.
これらの
言
こと
葉
ば
ですら、いつか
消
き
えてしまいます。
Even these words will someday disappear.
私
わたし
が
送
おく
ったメッセージ、
全
ぜん
部
ぶ
消
け
して。
Delete all the messages I sent.
寝
ね
る
前
まえ
にテレビを
消
け
してよ、いいね。
Turn off the TV before you go to bed, OK?
僕
ぼく
の
自
じ
転
てん
車
しゃ
が
消
き
えた。
My bicycle disappeared.
奇
き
妙
みょう
なことに、
彼
かの
女
じょ
は
突
とつ
然
ぜん
姿
すがた
を
消
け
してしまったんだ。
Oddly, she had suddenly disappeared.
彼
かれ
は
店
みせ
の
奥
おく
の
暗
くら
い
隅
すみ
に
姿
すがた
を
消
け
した。
He disappeared into a dark corner at the back of the shop.
彼
かれ
らは
姿
すがた
を
消
け
した。
They disappeared.
彼
かの
女
じょ
は
姿
すがた
を
消
け
してしまった。
She disappeared.
彼
かの
女
じょ
は
暗
くら
闇
やみ
の
中
なか
に
姿
すがた
を
消
け
した。
She disappeared in the dark.
明
あ
かりがまだ
要
い
るの?
消
け
してもいい?
Do you still need the light on, or can I turn it off?
彼
かれ
は
大
たい
量
りょう
の
酒
さけ
を
消
しょう
費
ひ
する。
He consumes an enormous amount of liquor.
日
に
本
ほん
は
紙
かみ
を
大
たい
量
りょう
に
消
しょう
費
ひ
する。
Japan consumes a lot of paper.
基
き
本
ほん
的
てき
な
本
ほん
能
のう
は
消
き
えることはない。
Fundamental instincts will not go away.
テレビを
消
け
した
方
ほう
がいいかもね。
Maybe you should turn off the TV.
あなた
電
でん
気
き
を
消
け
し
忘
わす
れてたわよ。
You forgot to turn off the light.
すぐさま、
電
でん
気
き
を
消
け
して
寝
ね
ることにした。
I immediately decided to turn off the light and go to sleep.
リビングの
電
でん
気
き
、
消
け
した?
Did you turn off the light in the living room?
出
で
かけるとき、
電
でん
気
き
を
消
け
すのを
忘
わす
れました。
I forgot to turn off the lights when I left.
出
で
かけるときは、
必
かなら
ず
電
でん
気
き
を
消
け
してくれ。
Be sure to turn out the light when you go out.
出
で
かける
前
まえ
に
必
かなら
ず
電
でん
気
き
を
消
け
して
下
くだ
さい。
Please be sure to turn off the light before you leave.
台
だい
所
どころ
の
電
でん
気
き
、
消
け
しといて。お
願
ねが
いね。
Turn off the kitchen light, please.
寝
ね
る
前
まえ
に
電
でん
気
き
を
消
け
すのを
忘
わす
れないでくださいね。
Please don't forget to turn off the light before you go to bed.
帰
かえ
るときには
間
ま
違
ちが
いなく
電
でん
気
き
を
消
け
してください。
Make sure that the lights are turned off before you leave.
帰
かえ
る
時
とき
は
電
でん
気
き
を
消
け
していただきたい。
Please turn out the lights when you leave.
彼
かれ
は
起
お
き
上
あ
がって、
台
だい
所
どころ
の
電
でん
気
き
を
消
け
したかどうか
確
たし
かめた。
He got up to see if he had turned off the light in the kitchen.
彼
かれ
は
電
でん
気
き
を
消
け
すのを
忘
わす
れた。
He forgot to turn off the light.
最
さい
後
ご
の
人
ひと
が
電
でん
気
き
を
消
け
すことになってます。
The last person is supposed to turn off the light.
済
す
んだら、
電
でん
気
き
消
け
すのよ。
When you're done, turn off the light.
眠
ねむ
る
前
まえ
に
電
でん
気
き
を
消
け
したほうがいいですよ。
You had better turn off the light before you go to sleep.
部
へ
屋
や
を
出
で
るとき、
彼
かれ
は
電
でん
気
き
を
消
け
した。
Leaving the room, he turned off the light.
部
へ
屋
や
を
出
で
るときには、
必
かなら
ず
電
でん
気
き
を
消
け
してください。
Be sure to turn off the light when you leave the room.
電
でん
気
き
が
消
き
えているので、
誰
だれ
もいないらしい。
It seems no one is there because the lights are off.
電
でん
気
き
を
消
け
していただけませんか。
Could you turn off the lights?
電
でん
気
き
を
消
け
してください。
Please turn off the lights.
電
でん
気
き
を
消
け
してもらえると、ありがたいんだけど。
I'd appreciate it if you would turn off the lights.
電
でん
気
き
を
消
け
すな。
Don't turn off the light.
電
でん
気
き
を
消
け
すのを
忘
わす
れないで。
Don't forget to turn the light off.
電
でん
気
き
消
け
してもいい?
Is it OK if I turn off the light?
電
でん
気
き
消
け
してよ。
寝
ね
れないじゃない。
Turn off the light. I can't fall asleep.
電
でん
気
き
消
け
し
忘
わす
れたと
思
おも
う。
I think that I forgot to turn off the lights.
太
たい
陽
よう
が
昇
のぼ
ると
霧
きり
が
消
き
えた。
As the sun rose, the fog disappeared.
この
文
ぶん
を
消
け
しなさい。
Delete this sentence.
その
文
ぶん
、
消
け
してくれてよかった。
I'm glad you've deleted that sentence.
誰
だれ
か、この
文
ぶん
を
消
け
してください。
Someone please delete this sentence.
彼
かの
女
じょ
は
台
だい
所
どころ
からにおいを
消
け
すために
窓
まど
を
開
あ
けた。
She opened the window to free the kitchen of the smell.
列
れっ
車
しゃ
が
視
し
界
かい
から
消
き
えた。
The train disappeared from view.
煙草
たばこ
を
消
け
してください。
Please put out your cigarette.
食
た
べる
前
まえ
に
煙草
たばこ
の
火
ひ
を
消
け
しなさい。
Put out your cigarette before you eat.
日
ひ
が
昇
のぼ
るのにつれて
星
ほし
は
消
き
えていった。
As the sun rose, the stars faded away.
突
とつ
然
ぜん
ライトが
消
き
えた。
All of a sudden, the lights went out.
外
がい
出
しゅつ
する
前
まえ
に、すべてのライトを
消
け
すことを
確
たし
かめなさい。
Make sure to turn off all the lights before going out.
彼
かれ
らの
名
な
前
まえ
をリストから
消
け
した。
I removed their names from the list.
彼
かれ
らは
彼
かれ
の
名
な
をリストから
消
け
した。
They blotted out his name from the list.
私
わたし
の
宿
しゅく
題
だい
、どこに
消
き
えたかな?
Where did my homework go?
すべての
灯
あか
りが
消
き
えた。
All the lights went out.
灯
あか
りが
消
き
えている。
The lights are out.
灯
あか
りが
突
とつ
然
ぜん
消
き
えて
暗
くら
くなった。
The lights suddenly went out and it become dark.
自
じ
動
どう
車
しゃ
の
出
しゅつ
現
げん
とともに
馬
ば
車
しゃ
は
徐
じょ
々
じょ
に
姿
すがた
を
消
け
していった。
Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
あなたはラジオを
消
け
してもらえませんか?
Could you please turn off the radio for me?
ごめん、ラジオ
消
け
してくれない?
Sorry, could you turn the radio off?
ラジオを
消
け
してください。
Please turn off the radio.
ラジオを
消
け
しなさい。
Turn off the radio.
彼
かの
女
じょ
はラジオを
消
け
した。
She turned off the radio.
昨日
きのう
の
夜
よる
さ、ラジオ
消
け
すの
忘
わす
れてたよね?
Last night you forgot to turn off the radio, didn't you?
私
わたし
はラジオを
消
け
した。
I turned off the radio.
流
りゅう
行
こう
は
古
ふる
くなって
消
き
えていく。
Fashions grow old and die.
少
しょう
年
ねん
はタクシーが
霧
きり
の
中
なか
へ
消
き
えたと
言
い
った。
The boy said that the taxi vanished into the fog.
火
か
事
じ
をすぐに
消
け
すことは
容
よう
易
い
ではなかった。
It was not easy to put out the fire at once.
そのうわさはすぐに
消
き
えた。
The rumor disappeared right away.
誤
あやま
って
写
しゃ
真
しん
いっぱい
消
け
しちゃった。
I deleted a lot of photos by accident.
明
あ
かりが
消
き
えて、
私
わたし
たちは
闇
やみ
の
中
なか
に
取
と
り
残
のこ
された。
The light went out and we were left in the dark.
古
ふる
い
伝
でん
統
とう
が
消
しょう
滅
めつ
しつつある。
Old traditions are crumbling away.
もうガスは
消
け
した?
Have you turned off the gas yet?
ガスを
消
け
しましたか。
Did you turn off the gas?
出
で
かける
前
まえ
にガスを
必
かなら
ず
消
け
しなさい。
Be sure to turn off the gas before you go out.
コメント
消
け
したよ。
I've deleted my comment.
「ファイル
消
け
せない」「これでどう?」
"I can't delete the file." "How about now?"
火
か
事
じ
はただちに
消
け
された。
The fire was put out immediately.
私
わたし
達
たち
は
姿
すがた
を
消
け
した
少
しょう
年
ねん
と
彼
かれ
の
自
じ
転
てん
車
しゃ
とをさがした。
We looked for the boy and his bicycle that had disappeared.
もし
酸
さん
素
そ
がなかったら、すべての
動
どう
物
ぶつ
はとうに
消
しょう
滅
めつ
していただろう。
Without oxygen, all animals would have disappeared long ago.
ジョージ、ラジオを
聴
き
いていないのなら
消
け
してくれよ。
George, if you are not listening to the radio, turn it off.
彼
かの
女
じょ
は
十
じゅう
時
じ
に
明
あ
かりを
全
ぜん
部
ぶ
消
け
した。
She turned off all the lights at ten.
日
に
本
ほん
の
米
こめ
の
消
しょう
費
ひ
は
減
げん
少
しょう
している。
Japan's consumption of rice is decreasing.
彼
かれ
の
声
こえ
はその
叫
さけ
びでかき
消
け
された。
His voice was drowned by the yells.
彼
かれ
は
群
ぐん
衆
しゅう
の
中
なか
に
姿
すがた
を
消
け
した。
He disappeared into the crowd.
美
び
術
じゅつ
館
かん
に
入
はい
る
前
まえ
には、
煙草
たばこ
を
消
け
してください。
Please put out your cigarettes before entering the museum.
展
てん
示
じ
されている
宝
ほう
石
せき
が
消
き
えた。
The jewels on display disappeared.
ちゃんと
消
しょう
化
か
されるように、
食
た
べ
物
もの
はしっかりとかみなさい。
Chew your food well so it can be digested properly.
チーズは
簡
かん
単
たん
に
消
しょう
化
か
しない。
Cheese doesn't digest easily.
その
音
おん
楽
がく
の
音
おと
はしだいに
消
き
えていった。
The music faded away.
彼
かれ
はテープから
自
じ
分
ぶん
の
演
えん
説
ぜつ
を
消
け
した。
He erased his speech from the tape.
食
しょく
物
もつ
は
胃
い
の
中
なか
で
消
しょう
化
か
される。
Food is digested in the stomach.
私
わたし
たちはのどかに
食
しょく
事
じ
の
席
せき
に
座
すわ
っていたが、その
時
とき
急
きゅう
にあかりが
消
き
えた。
We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out.
10
じゅう
時
じ
頃
ごろ
になって
霧
きり
が
消
き
え
始
はじ
めた。
The fog began to disappear around ten o'clock.
音
おと
は
静
しず
まり
次
し
第
だい
に
消
き
えて
行
い
った。
The sound gradually died away.
彼
かれ
の
収
しゅう
入
にゅう
の
大
だい
部
ぶ
分
ぶん
は
家
や
賃
ちん
で
消
き
える。
The majority of his income goes to pay his rent.
パレードの
音
おと
がしだいに
消
き
えていった。
The sound of the parade died away.
ついに
彼
かれ
らの
友
ゆう
情
じょう
が
壊
こわ
れ、
二
ふた
人
り
の
親
しん
密
みつ
な
関
かん
係
けい
は
消
き
え
失
う
せた。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
僕
ぼく
はライターの
火
ひ
を
消
け
した。
I put the lighter out.
彼
かの
女
じょ
は5
年
ねん
前
まえ
に
家
いえ
を
出
で
たきりで、その
後
あと
何
なん
の
消
しょう
息
そく
もありません。
She left home five years ago, and has never been heard of since.
私
わたし
はそれ
以
い
来
らい
彼
かれ
の
消
しょう
息
そく
は
聞
き
いていない。
I haven't heard from him since then.
寝
ね
る
前
まえ
に
電
でん
灯
とう
を
消
け
してください。
Please turn off the light before you go to bed.
彼
かの
女
じょ
は
月
つき
の
光
ひかり
を
楽
たの
しむために
電
でん
灯
とう
を
消
け
した。
She turned off the lights so she could enjoy the moonlight.
部
へ
屋
や
を
出
で
るときは
電
でん
灯
とう
を
消
け
して
下
くだ
さい。
Please turn off the light when you leave the room.
電
でん
灯
とう
が
消
き
えた。
The electric light went out.
電
でん
灯
とう
を
消
け
してくれ。
寝
ね
れないよ。
Switch off the light. I can't get to sleep.
彼
かれ
は
跡
あと
形
かた
もなく
姿
すがた
を
消
け
してしまったんだ。
He disappeared without a trace.
たった
今
いま
言
い
ったことを
取
と
り
消
け
してもらいたい。
I want you to take back what you said just now.
やってしまったことを
取
と
り
消
け
すことはできないんだよ。
You can't undo what's already been done.
今
いま
言
い
ったことは
取
と
り
消
け
します。
I take back what I said.
彼
かれ
は
会
かい
合
ごう
に
出
しゅっ
席
せき
するという
約
やく
束
そく
を
取
と
り
消
け
した。
He canceled the appointment to attend the meeting.
彼
かれ
は
彼
かの
女
じょ
について
言
い
ったことを
取
と
り
消
け
した。
He took back what he had said about her.
彼
かれ
は
私
わたし
について
言
い
ったことを
取
と
り
消
け
した。
He took back what he had said about me.
彼
かれ
は
言
い
ったこと
全
すべ
てを
取
と
り
消
け
した。
He took back everything he said.
この
切
きっ
符
ぷ
を
取
と
り
消
け
せますか。
Can I cancel this ticket?
トムが
目
め
を
覚
さ
ますと、メアリーは
姿
すがた
を
消
け
していた。
When Tom woke up, he found that Mary had disappeared.
トムったら、
私
わたし
のメッセージを
読
よ
みもせずに
消
け
しちゃったんだよ。
Tom deleted my message without ever reading it.
トムはテレビを
消
け
した。
Tom turned off the television.
トムは
森
もり
の
中
なか
に
消
き
えていった。
Tom disappeared in the forest.
トムは
立
た
ち
去
さ
り、すぐに
霧
きり
の
中
なか
へと
姿
すがた
を
消
け
した。
Tom walked away and soon disappeared into the fog.
トムは
電
でん
気
き
を
消
け
さなかった。
Tom didn't turn off the lights.
トムは
電
でん
気
き
を
消
け
した。
Tom turned off the lights.
リストからトムの
名
な
前
まえ
を
消
け
しなさい。
Delete Tom's name from the list.
2003
年
ねん
にトムは
消
き
えた。
Tom disappeared in 2003.
船
ふね
は、
水
すい
平
へい
線
せん
の
彼
か
方
なた
に
消
き
えた。
The ship disappeared beyond the horizon.
彼
かれ
は
11
じゅういち
時
じ
に
明
あ
かりを
全
ぜん
部
ぶ
消
け
した。
He turned off all the lights at eleven.
火
ひ
はすぐに
消
け
されたので、その
家
いえ
はあまり
被
ひ
害
がい
を
受
う
けなかった。
The house did not suffer much damage because the fire was quickly put out.
彼
かれ
は
何
なに
をするにも
消
しょう
極
きょく
的
てき
だ。
He is passive in everything.
彼
かれ
は
消
しょう
極
きょく
的
てき
な
性
せい
格
かく
だ。
He has a passive character.
観
かん
察
さつ
は
消
しょう
極
きょく
的
てき
な
科
か
学
がく
であり、
実
じっ
験
けん
は
積
せっ
極
きょく
的
てき
な
科
か
学
がく
である。
Observation is a passive science, experimentation an active science.
うちの
大
だい
学
がく
はあまりにも
大
たい
量
りょう
の
電
でん
力
りょく
を
消
しょう
費
ひ
している。
Our college uses far too much electricity.
いろいろな
動
どう
物
ぶつ
が
地
ち
球
きゅう
上
じょう
から
姿
すがた
を
消
け
した。
Many kinds of animals have vanished from the earth.
本
ほん
当
とう
にストーブを
消
け
した?
Are you sure you turned off the stove?
その
風
かぜ
が
最
さい
後
ご
のろうそくを
消
け
した。
That wind blew out our last candle.
ろうそくを
消
け
して
下
くだ
さい。
停
てい
電
でん
は
終
お
わりました。
Put out the candle. The blackout is over.
トムは
人
ひと
ごみの
中
なか
に
姿
すがた
を
消
け
した。
Tom disappeared in the crowd.
彼
かれ
はさよならも
言
い
わずに
人
ひと
ごみに
姿
すがた
を
消
け
した。
Without saying goodbye, he disappeared into the crowd.
土
ど
壇
たん
場
ば
になって、その
試
し
合
あい
は
取
と
り
消
け
された。
The game was canceled at the last minute.
驚
おどろ
いたことにそれは
一
いっ
瞬
しゅん
にして
姿
すがた
を
消
け
した。
To my amazement, it disappeared in an instant.
ろうそくがひとりでに
消
き
えた。
The candle went out by itself.
明
あ
かりはひとりでに
消
き
えた。
The light went out by itself.
彼
かれ
はもう
一
いっ
本
ぽん
たばこに
火
ひ
をつけたがすぐに
消
け
した。
He lit another cigarette, but immediately put it out.
暖
だん
房
ぼう
を
消
け
しましたか。
Did you turn off the heater?
トムね、
消
け
しゴムをなくしちゃったの。
Tom has lost his eraser.
消
け
しゴムでこれらの
語
ご
を
消
け
しなさい。
Rub out these words with your eraser.
消
け
しゴムを
借
か
りてもいい?
May I borrow your eraser?
消
け
しゴム
返
かえ
してよ。
Give me back my eraser.
このエアコンは
電
でん
気
き
を
多
た
量
りょう
に
消
しょう
費
ひ
する。
This air conditioner consumes a lot of electricity.
その
車
くるま
は
多
た
量
りょう
の
燃
ねん
料
りょう
を
消
しょう
費
ひ
する。
The car consumes a lot of fuel.
農
のう
業
ぎょう
は
多
た
量
りょう
の
水
みず
を
消
しょう
費
ひ
する。
Agriculture consumes a great amount of water.
その
火
か
事
じ
を
消
しょう
火
か
するのに
長
なが
い
時
じ
間
かん
かかった。
It took a long time to put out the fire.
風
かぜ
が
吹
ふ
き
込
こ
んだ
瞬
しゅん
間
かん
、ロウソクが
消
き
えた。
The moment the wind blew in, the candle went out.
彼
かれ
はテレビを
消
け
して
勉
べん
強
きょう
にとりかかった。
He turned off the TV and began to study.
ふつう、
消
しょう
費
ひ
者
しゃ
は
質
しつ
より
量
りょう
をとる。
Usually, consumers would take quantity over quality.