jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
Keyword
physical distance
Info
Frequency
Top 200-300
Type
Jōyō
?
Kanken
Level 4
Heisig
1605
Readings
はな
(58%)
り
(39%)
ばな
(1%)
はなれ
Composed of
离
rare beast
隹
old bird
Used in kanji (1 in total)
籬
rough-woven fence
Used in vocabulary (376 in total)
離
はな
れ
る
to be separated; to be apart; to leave; to go away; to leave (a job, etc.); to quit
距
きょ
離
り
distance; range
離
はな
す
to separate; to part; to divide; to keep apart
373 more...
Examples (200 in total)
ここから
離
はな
れなさい。
Get away from here.
ここを
離
はな
れたくありません。
I don't want to leave here.
彼
かの
女
じょ
は
僕
ぼく
からゆっくり
離
はな
れていった。
She walked slowly away from me.
彼
かれ
は
家
か
族
ぞく
から
離
はな
れたくなかった。
He didn't like being separated from his family.
彼
かれ
は
我
われ
々
われ
から
離
はな
れて
立
た
った。
He stood apart from us.
窓
まど
から
離
はな
れていなさい。
Stay away from the windows.
それが
済
す
むまで、ここを
離
はな
れるなよ。
Don't leave here until you've done that.
ドアから
離
はな
れて。
Get away from that door.
学
がっ
校
こう
は
家
いえ
から
歩
ある
いていける
距
きょ
離
り
です。
The school is within walking distance of my house.
彼
かれ
は
長
なが
い
距
きょ
離
り
を
歩
ある
くのに
慣
な
れている。
He is used to walking long distances.
距
きょ
離
り
が
判
はん
断
だん
できません。
I can't judge distance.
火
ひ
から
離
はな
れていなさい。
Stay away from the fire.
彼
かれ
は
私
わたし
の
家
いえ
から
遠
とお
く
離
はな
れた
所
ところ
に
住
す
んでいます。
He lives far away from my house.
私
わたし
の
国
くに
は
日
に
本
ほん
から
遠
とお
く
離
はな
れている。
My country is far away from Japan.
ここから
君
きみ
の
学
がっ
校
こう
まではどれほど
離
はな
れていますか。
How far is it from here to your school?
私
わたし
の
手
て
を
離
はな
さないで。
Don't let go of my hand.
すぐにここを
離
はな
れた
方
ほう
がいいよ。
You should leave here at once.
彼
かれ
は
彼
かの
女
じょ
と
離
はな
れていることに
耐
た
えられなかった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼
かれ
は
家
か
族
ぞく
と
離
はな
れて
暮
く
らしている。
He lives apart from his family.
厳
きび
しい
現
げん
実
じつ
から
遠
とお
く
離
はな
れて
暮
く
らしている
人
ひと
もいる。
Some people live far removed from harsh realities.
息
むす
子
こ
は
離
はな
れた
所
ところ
に
住
す
んでいる。
My son lives in a distant place.
病
びょう
院
いん
は
彼
かれ
の
村
むら
から
遠
とお
く
離
はな
れていた。
The hospital was far away from his village.
氷
こおり
は
毎
まい
日
にち
相
そう
当
とう
な
距
きょ
離
り
を
漂
ただよ
うこともある。
The ice may drift considerable distances each day.
私
わたし
の
家
いえ
は
駅
えき
から
少
すこ
し
離
はな
れたところにあります。
My house is located at a distance from the station.
駅
えき
は
少
すこ
し
離
はな
れている。
The station is a little way off.
駅
えき
は100メートル
離
はな
れたところにある。
The station is 100 meters away.
少
すこ
し
離
はな
れて
見
み
ると、その
岩
いわ
は
人
ひと
の
顔
かお
のようでした。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
離
はな
れて
見
み
ると、その
岩
いわ
は
人
ひと
の
顔
かお
のように
見
み
える。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
画
が
面
めん
から
離
はな
れて
楽
たの
しんでね。
Get away from the screen and have fun.
彼
かの
女
じょ
は
三
みっ
日
か
後
ご
に
家
いえ
を
離
はな
れた。
She left home after three days.
地
ち
球
きゅう
と
月
つき
との
距
きょ
離
り
を
計
けい
算
さん
することができますか。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
距
きょ
離
り
の
計
けい
算
さん
ができないんです。
I can't calculate the distance.
彼
かれ
は
故
こ
郷
きょう
から
遠
とお
く
離
はな
れて
住
す
んでいる。
He lives far away from his hometown.
彼
かれ
が
走
はし
った
距
きょ
離
り
は、
思
おも
っていたよりもはるかに
長
なが
かった。
The distance he ran was much greater than had been expected.
その
年
とし
の
終
お
わりに
彼
かれ
は
日
に
本
ほん
を
離
はな
れた。
He left Japan at the end of the year.
湖
みずうみ
はここから
遠
とお
く
離
はな
れている。
The lake is a long way from here.
日
に
本
ほん
を
離
はな
れて
十
じゅう
年
ねん
になる。
It has been ten years since I left Japan.
海
うみ
から10キロ
離
はな
れた
場
ば
所
しょ
に
住
す
んでいます。
I live 10 kilometers from the sea.
その
工
こう
場
じょう
は
町
まち
の
中
ちゅう
心
しん
からはかなり
離
はな
れたところにある。
That factory is pretty far from the town center.
あの
歌
うた
が
頭
あたま
から
離
はな
れないんだ。
I can't get that song out of my head.
君
きみ
のことが
頭
あたま
から
離
はな
れないんだ。
I can't get you out of my mind.
彼
かの
女
じょ
のことが
頭
あたま
から
離
はな
れない。
I can't get her out of my mind.
自
じ
分
ぶん
の
部
へ
屋
や
を
離
はな
れる
時
とき
はいつもドアの
鍵
かぎ
を
締
し
めます。
I lock my door every time I leave my room.
ここからあなたの
家
いえ
までどれくらい
距
きょ
離
り
がありますか。
How far is it from here to your house?
ここからその
駅
えき
までどれくらいの
距
きょ
離
り
がありますか。
How far is it from here to that station?
ここから
駅
えき
までどれくらい
距
きょ
離
り
がありますか。
How far is it from here to the station?
少
すこ
し
離
はな
れたところから
見
み
ればそれはボールのように
見
み
える。
Seen from a distance, it looks like a ball.
その
警
けい
官
かん
は
人
ひと
々
びと
に
後
うし
ろに
下
さ
がって
離
はな
れるように
言
い
った。
The policeman asked people to back off.
列
れっ
車
しゃ
は
駅
えき
を
離
はな
れ、すぐに
見
み
えなくなった。
The train left the station and soon disappeared from view.
彼
かの
女
じょ
の
家
いえ
は
道
どう
路
ろ
から
少
すこ
し
離
はな
れている。
Her house is a little way off the road.
彼
かれ
は
東
とう
京
きょう
を
離
はな
れて
京
きょう
都
と
に
向
む
かった。
He left Tokyo for Kyoto.
少
すこ
し
離
はな
れるとその
船
ふね
は
島
しま
のようにみえる。
At a distance, the ship looks like an island.
突
とつ
然
ぜん
船
せん
長
ちょう
は
船
ふね
を
離
はな
れた。
Suddenly, the captain left the ship.
いかなる
状
じょう
況
きょう
でも
部
へ
屋
や
を
離
はな
れてはならない。
Under no circumstances must you leave the room.
飛
ひ
行
こう
機
き
のおかげで、
人
ひと
は
早
はや
く、
長
なが
い
距
きょ
離
り
を
旅
りょ
行
こう
できる。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
「
時
とき
々
どき
、
彼
かれ
と
離
り
婚
こん
しようと
思
おも
うの」「
冗
じょう
談
だん
だろう!」
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
あいつら、
離
り
婚
こん
するのかなあ。
I wonder if they'll get divorced.
お
前
まえ
は
離
り
婚
こん
したいものだと
思
おも
ってたよ。
I thought you wanted a divorce.
両
りょう
親
しん
が
離
り
婚
こん
した。
My parents got divorced.
両
りょう
親
しん
が
離
り
婚
こん
したため、その
少
しょう
女
じょ
はほとんど
父
ちち
親
おや
との
接
せっ
触
しょく
がなかった。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
何
なん
で
離
り
婚
こん
しちゃったの?
Why did you get divorced?
僕
ぼく
たち、
離
り
婚
こん
しないことにしたんだ。
We've decided not to get divorced.
僕
ぼく
たち、
離
り
婚
こん
することにしたよ。
We've decided to get a divorce.
僕
ぼく
たちは
離
り
婚
こん
したほうがいいと
思
おも
うんだ。
I think it's better if we get divorced.
彼
かれ
は
妻
つま
と
離
り
婚
こん
したという
事
じ
実
じつ
を
隠
かく
した。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼
かれ
は
妻
つま
に
離
り
婚
こん
しないでくれと
説
せっ
得
とく
した。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼
かの
女
じょ
はどうしても
離
り
婚
こん
に
同
どう
意
い
しようとしない。
She won't agree to a divorce.
彼
かの
女
じょ
は
夫
おっと
と
正
せい
式
しき
に
離
り
婚
こん
した。
She has legally divorced her husband.
彼
かの
女
じょ
は
夫
おっと
と
離
り
婚
こん
した。
She divorced her husband.
彼
かの
女
じょ
は
離
り
婚
こん
したがっていた。
She wanted to get a divorce.
彼
かの
女
じょ
は
離
り
婚
こん
している。
She's divorced.
時
とき
々
どき
、
彼
かれ
と
離
り
婚
こん
しようと
思
おも
うの。
Now and then I think of divorcing him.
本
ほん
気
き
で
離
り
婚
こん
を
考
かんが
えているんですか?
Are you seriously thinking about divorce?
私
わたし
は
離
り
婚
こん
した。
I got divorced.
私
わたし
は
離
り
婚
こん
に
同
どう
意
い
するつもりだ。
I will consent to the divorce.
親
おや
が
離
り
婚
こん
しています。
My parents are divorced.
離
り
婚
こん
するつもりなんだ。
I'm going to get divorced.
離
り
婚
こん
なんてしたくなかったよ。
I never wanted to get a divorce.
離
り
婚
こん
を
決
き
めた
理
り
由
ゆう
は
何
なに
なの?
Why did you decide to get divorced?
この
田舎
いなか
の
道
みち
は10マイル
離
はな
れた
小
ちい
さな
町
まち
に
通
つう
じている。
This country road leads to a small town ten miles away.
その
町
まち
は2マイル
離
はな
れている。
That town is two miles away.
学
がっ
校
こう
はおよそ1マイルほど
離
はな
れたところに
立
た
っている。
The school stands about one mile off.
私
わたし
たちは
互
たが
いに
何
なん
マイルも
離
はな
れたところで
住
す
んでいる。
We live many miles distant from each other.
駅
えき
は2マイル
離
はな
れている。
The station is two miles away.
10マイルと
言
い
えば
短
みじか
い
距
きょ
離
り
ではない。
Ten miles is not a short distance.
20マイルは、
歩
ある
くのに
長
なが
い
距
きょ
離
り
だ。
Twenty miles is a long distance to walk.
4マイルはかなりの
距
きょ
離
り
だ。
Four miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの
距
きょ
離
り
だ。
Forty miles is a good distance.
5マイルは
歩
ある
くには
長
なが
い
距
きょ
離
り
だ。
Five miles is a long distance to walk.
ロープを
離
はな
しなさい。
Let go of the rope.
「ここから
駅
えき
までどのくらい
距
きょ
離
り
がありますか」「
約
やく
2マイルです」
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
ここからそのホテルまでどのくらいの
距
きょ
離
り
ですか。
How far is it from here to the hotel?
ここからどのくらいの
距
きょ
離
り
がありますか。
How far is it from here?
ここから
東
とう
京
きょう
までどのくらいの
距
きょ
離
り
ですか。
How far is it from here to Tokyo?
ここから
駅
えき
までの
距
きょ
離
り
はどのくらいですか。
What is the distance from here to the station?
どのくらいの
距
きょ
離
り
ですか。
How far is it?
駅
えき
までどのくらい
距
きょ
離
り
がありますか。
How far is it to the station?
私
わたし
は
先
せん
生
せい
との
距
きょ
離
り
を
保
たも
つように
努
つと
めた。
I tried to keep my teacher at a distance.
彼
かの
女
じょ
はここから
数
すう
区
く
画
かく
離
はな
れた
所
ところ
に
住
す
んでいる。
She lives a few blocks away from here.
彼
かれ
は
離
り
婚
こん
してからも
相
あい
変
か
わらずクールだ。
He is as cool as ever after his divorce.
大
おお
阪
さか
から
京
きょう
都
と
まではどれくらいの
距
きょ
離
り
がありますか。
How far is it from Osaka to Kyoto?
東
とう
京
きょう
・
大
おお
阪
さか
間
かん
の
距
きょ
離
り
は10キロぐらいと
聞
き
きました。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
その
町
まち
は
海
かい
岸
がん
から2マイル
離
はな
れたところにある。
The town is two miles away from the coast.
僕
ぼく
が
目
め
を
離
はな
している
間
あいだ
に
起
お
こったんだ。
It happened while I wasn't looking.
ここから
歩
ある
いてたった
10
じっ
分
ぷん
の
距
きょ
離
り
です。
It is no more than ten minutes' walk from here.
これはその
問
もん
題
だい
とは
切
き
り
離
はな
して
議
ぎ
論
ろん
すべきである。
This question must be discussed separately from that one.
彼
かれ
は
木
き
から
枝
えだ
を
切
き
り
離
はな
した。
He cut off a branch from the tree.
言
こと
葉
ば
と
文
ぶん
化
か
を
切
き
り
離
はな
すことはできないんだよ。
You can't separate language from culture.
金
かね
と
権
けん
力
りょく
は、
切
き
り
離
はな
せない。
Power and money are inseparable.
私
わたし
は
彼
かれ
らから
離
はな
れてすわった。
I sat apart from them.
離
り
婚
こん
から
立
た
ち
直
なお
るには
時
じ
間
かん
がかかる。
It takes time to heal from a divorce.
その
島
しま
は
海
かい
岸
がん
から
約
やく
2マイル
離
はな
れた
沖
おき
にあります。
The island is about two miles off the coast.
彼
かの
女
じょ
には
離
り
婚
こん
申
しん
請
せい
をする
十
じゅう
分
ぶん
な
根
こん
拠
きょ
があった。
She had good reason to file for a divorce.
彼
かれ
は
永
えい
久
きゅう
に
国
くに
を
離
はな
れるそうだ。
He says he is leaving the country for good.
彼
かれ
は
永
えい
久
きゅう
に
日
に
本
ほん
を
離
はな
れた。
He left Japan for good.
その
絵
え
は
少
すこ
し
離
はな
れた
方
ほう
がよく
見
み
える。
The picture looks better at a distance.
彼
かれ
は
先
せん
週
しゅう
町
まち
を
離
はな
れていた。
He was out of town last week.
彼
かの
女
じょ
は
彼
かれ
と
少
すこ
し
距
きょ
離
り
を
置
お
いた。
She just kept her distance from him.
私
わたし
たちは、
一
ひと
人
り
の
患
かん
者
じゃ
を
残
のこ
りの
患
かん
者
じゃ
から
隔
かく
離
り
した。
We have isolated one patient from the rest.
彼
かの
女
じょ
が
離
り
婚
こん
したという
知
し
らせは、
大
たい
変
へん
思
おも
いがけないことだった。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼
かれ
には
故
こ
郷
きょう
を
離
はな
れる
考
かんが
えは
全
まった
くなかった。
He had no notion of leaving his hometown.
私
わたし
たちは
故
こ
郷
きょう
を
離
はな
れる
考
かんが
えは
全
まった
くなかった。
We had no notion of leaving our hometown.
すべての
乗
じょう
客
きゃく
は、
慌
あわ
てて
飛
ひ
行
こう
機
き
から
離
はな
れた。
All the passengers left the plane in a hurry.
空
くう
港
こう
までどれくらい
距
きょ
離
り
がありますか。
How far is it to the airport?
木
き
は
3
さん
メートル
離
はな
して
植
う
えられている。
The trees are planted three meters apart.
先
せん
月
げつ
正
せい
式
しき
に
妻
つま
と
離
り
婚
こん
しました。
Last month I officially divorced my wife.
彼
かれ
は
先
せん
月
げつ
奥
おく
さんと
離
り
婚
こん
した。
He divorced his wife last month.
君
きみ
が
日
に
本
ほん
を
離
はな
れている
間
あいだ
は、
私
わたし
が
君
きみ
の
職
しょく
務
む
を
引
ひ
き
継
つ
ぎましょう。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
科
か
学
がく
者
しゃ
は
惑
わく
星
せい
間
かん
の
距
きょ
離
り
を
容
よう
易
い
に
計
けい
算
さん
できる。
Scientists can easily compute the distance between planets.
ニューヨークとロンドンの
間
あいだ
の
距
きょ
離
り
はいくら?
What is the distance between New York and London?
ニューヨークまでどれくらいの
距
きょ
離
り
があるの?
How far is it to New York?
私
わたし
たちは
来
らい
月
げつ
日
に
本
ほん
を
離
はな
れます。
We are leaving Japan next month.
あなたが
日
に
本
ほん
を
離
はな
れたら、
私
わたし
たちはとてもさびしく
思
おも
うでしょう。
We will miss you terribly if you leave Japan.
空
くう
港
こう
は、
市
し
内
ない
中
ちゅう
心
しん
部
ぶ
からかなり
離
はな
れています。
The airport is quite a way from the city centre.
空
くう
港
こう
は
中
ちゅう
心
しん
部
ぶ
から40
分
ぶん
の
距
きょ
離
り
です。
The airport is forty minutes away from the centre.
離
り
婚
こん
は
現
げん
代
だい
ではますますありふれたものになりつつある。
Divorce is becoming more common nowadays.
メアリーに
離
り
婚
こん
したいって
話
はな
したよ。
I told Mary I wanted a divorce.
メアリーの
離
り
婚
こん
をいつ
知
し
ったのか。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーは
離
り
婚
こん
したがっているらしいという
話
はなし
だぜ。
I've heard that Mary wants a divorce.
10
年
ねん
ぶりに
日
に
本
ほん
を
離
はな
れた。
I left Japan for the first time in ten years.
意
い
図
と
していたものとかけ
離
はな
れた
結
けっ
果
か
となった。
The effect was quite different from what was intended.
私
わたし
は
長
ちょう
距
きょ
離
り
を
歩
ある
くことに
慣
な
れてない。
I'm not accustomed to walking long distances.
鳥
とり
は
長
ちょう
距
きょ
離
り
を
飛
と
ぶ。
Birds fly long distances.
海
うみ
からどれぐらい
離
はな
れてるの?
How far are we from the sea?
距
きょ
離
り
は
推
すい
定
てい
しにくいな。
The distance is hard to estimate.
僕
ぼく
は
5
ご
時
じ
まで
仕
し
事
ごと
を
離
はな
れられない。
I can't leave work until five o'clock.
警
けい
官
かん
はもめていた
男
だん
性
せい
二
ふた
人
り
を
引
ひ
き
離
はな
した。
The policeman separated the two men who were fighting.
油
あぶら
は
火
ひ
から
離
はな
しておきなさい。
Keep oil away from the fire.
砂
すな
から
金
きん
を
分
ぶん
離
り
採
さい
集
しゅう
する
方
ほう
法
ほう
をお
見
み
せしましょう。
I'll show you how to separate gold from sand.
その
島
しま
は
本
ほん
土
ど
から
遠
とお
く
離
はな
れている。
The island is cut off far from the mainland.
私
わたし
は
長
ちょう
距
きょ
離
り
ドライブは
好
す
きではない。
I don't like long drives.
数
すう
日
じつ
間
かん
ここを
離
はな
れるべきだと
思
おも
います。
I think we should get away from here for a few days.
数
すう
日
じつ
間
かん
東
とう
京
きょう
から
離
はな
れたい。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
どちらかといえば
彼
かれ
とは
離
り
婚
こん
したい。
I would rather divorce him.
新
しん
聞
ぶん
2
に
ページ
分
ぶん
が
王
おう
室
しつ
の
離
り
婚
こん
問
もん
題
だい
にもっぱら
用
もち
いられた。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
彼
かれ
は
4
し
月
がつ
に
日
に
本
ほん
を
離
はな
れる。
He will leave Japan in April.
乗
のり
組
くみ
員
いん
は
沈
しず
みかけている
船
ふね
を
離
はな
れなければならなかった。
The crew had to abandon the sinking ship.
スミス
夫
ふ
妻
さい
は
今
いま
はお
互
たが
いに
離
はな
れて
暮
く
らしている。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
彼
かれ
は
6
ろく
月
がつ
に
東
とう
京
きょう
を
離
はな
れて
関
かん
西
さい
に
来
く
る。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
「トムとメアリーが
離
り
婚
こん
するって
聞
き
いたよ」「それは
噂
うわさ
だよ」
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
ちょっとトムから
離
はな
れてて。
Just stay away from Tom.
トム、
離
り
婚
こん
したいんだってさ。
Tom said he wanted a divorce.
トムが
言
い
うには、
離
り
婚
こん
したいと
思
おも
ってたんだって。
Tom said he wanted to get divorced.
トムとメアリーが
離
り
婚
こん
したんだって。
I hear that Tom and Mary have split up.
トムとメアリーの
離
り
婚
こん
の
原
げん
因
いん
って
知
し
ってる?
Do you know why Tom and Mary got divorced?
トムとメアリーは、ついに
離
り
婚
こん
することにした。
Tom and Mary finally decided to get divorced.
トムとメアリーは
離
り
婚
こん
することにした。
Tom and Mary decided to get divorced.
トムとメアリーは
離
り
婚
こん
するつもりでいる。
Tom and Mary are planning to get divorced.
トムとメアリーは
離
り
婚
こん
を
検
けん
討
とう
している。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは
離
り
婚
こん
を
考
かんが
えている。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムと
離
り
婚
こん
してどれくらいになるの?
How long have you and Tom been divorced?
トムは30
分
ふん
くらい
離
はな
れたところにいる。
Tom is only thirty minutes away.
トムは、
暗
くら
くなる
前
まえ
にその
場
ば
を
離
はな
れるように
促
うなが
した。
Tom suggested we leave before it got dark.
トムはメアリーと
離
り
婚
こん
した。
Tom divorced Mary.
トムは
先
せん
月
げつ
妻
つま
と
離
り
婚
こん
した。
Tom divorced his wife last month.
トムは
去
きょ
年
ねん
2人
ふたり
目
め
の
妻
つま
と
離
り
婚
こん
した。
Tom divorced his second wife last year.
トムは
去
きょ
年
ねん
の
夏
なつ
に
離
り
婚
こん
したんだ。
Tom got divorced last summer.
トムは
彼
かの
女
じょ
から
目
め
が
離
はな
せなかった。
Tom couldn't take his eyes off her.
トムは
街
まち
を
離
はな
れた。
Tom has left the city.
トムは
離
り
婚
こん
したい
理
り
由
ゆう
を
私
わたし
に
教
おし
えてはくれなかった。
Tom wouldn't tell me why he wanted a divorce.
トムは
離
り
婚
こん
したがっていた。
Tom wanted to get a divorce.
トムは
離
り
婚
こん
するかもしれないな。
Tom may get divorced.
トムは
離
り
婚
こん
するつもりでいるんだよ。
Tom is going to get divorced.
トムは
離
り
婚
こん
などしたくなかった。
Tom never wanted to get a divorce.
両
りょう
親
しん
が
離
り
婚
こん
したため、トムは
父
ちち
親
おや
との
接
せっ
触
しょく
がほとんどなかった。
Because his parents got divorced, Tom had hardly any contact with his father.
何
なん
でトムとメアリーが
離
り
婚
こん
するつもりだって
思
おも
うわけ?
Why do you think Tom and Mary are planning to get divorced?
何
なん
でトムとメアリーは
離
り
婚
こん
しちゃったの?
Why did Tom and Mary get divorced?
長
なが
年
ねん
家
いえ
から
離
はな
れていた
後
あと
だけに、トムは
家
いえ
にいて
幸
しあわ
せだった。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長
なが
い
距
きょ
離
り
を
歩
ある
いて
疲
つか
れ
果
は
てた。
I exhausted myself by walking a long distance.
私
わたし
たちが
言
い
い
争
あらそ
って
以
い
来
らい
、トムは
距
きょ
離
り
を
置
お
くようになった。
Since our argument, Tom has kept his distance.
ジムは
昨日
きのう
パリを
離
はな
れました。
Jim left Paris yesterday.
5マイルはピクニックに
適
てき
した
距
きょ
離
り
だ。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
バス
停
てい
はここから
歩
ある
いて5
分
ぶん
の
距
きょ
離
り
です。
The bus stop is five minutes' walk from here.
駅
えき
から
市
し
役
やく
所
しょ
までどのくらい
距
きょ
離
り
があるかご
存
ぞん
じですか。
Do you know how far it is from the station to city hall?
私
わたし
達
たち
は、
家
いえ
から3マイルほど
離
はな
れた
農
のう
場
じょう
から
牛
ぎゅう
乳
にゅう
と
卵
たまご
を
買
か
っている。
We buy milk and eggs from a farm about three miles from our house.
私
わたし
が
町
まち
を
離
はな
れている
間
あいだ
、
弟
おとうと
を
私
わたし
の
代
だい
理
り
人
にん
にした。
I made my brother my agent while I was out of the city.
「
汗
あせ
でびしょ
濡
ぬ
れだよ」「
離
はな
れてっ。
臭
くさ
いわっ!」
"I'm soaked with sweat." "Step back. You stink!"
離
り
婚
こん
と
言
い
うと
否
ひ
定
てい
的
てき
なイメージが
伴
ともな
いがちである。
Divorce tends to be associated with a negative image.
その
結
けっ
婚
こん
が
遅
おそ
かれ
早
はや
かれ
離
り
婚
こん
にいたることは
誰
だれ
の
目
め
にも
明
あき
らかだった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
郵
ゆう
便
びん
局
きょく
はここから
歩
ある
いて
行
い
ける
距
きょ
離
り
ですか?
Is the post office within walking distance from here?