jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
責
せ
め
る
Meanings
Verb (1-dan, transitive)
1. to condemn; to blame; to criticize; to criticise; to reproach; to accuse
2. to urge; to press; to pester
3. to torture; to torment; to persecute
4. to break in (a horse)
Kanji used
責
responsibility
Pitch accent
せ
め
る
Top 2000
Conjugations...
Used in: 3837
Examples (28 in total)
子
こ
供
ども
たちを
責
せ
めないで
!
Don't blame the children.
何
な
故
ぜ
私
わたし
を
責
せ
める
のですか。
Why are you blaming me for what happened?
ガイドさんを
責
せ
めないで
よ。
Don't blame the guide.
参
さん
加
か
者
しゃ
は
彼
かれ
を
不
ふ
注
ちゅう
意
い
だと
責
せ
めた
。
The participants accused him of carelessness.
他
ほか
の
人
ひと
の
過
か
失
しつ
を
責
せ
めるな
!
Don't blame another for his faults.
責
せ
められる
べきはあなたではなく
彼
かれ
です。
It is not you but he that is to blame.
私
わたし
は
決
けっ
してあなたを
責
せ
めている
のではない。
I am far from blaming you.
彼
かれ
は
私
わたし
が
来
こ
なかったことを
責
せ
めた
。
He blamed me for not coming.
彼
かれ
の
年
ねん
齢
れい
を
考
かんが
えれば
彼
かれ
の
行
こう
動
どう
は
責
せ
められない
。
If you consider his age, then you can't blame him for his actions.
皆
みな
が
私
わたし
のうっかりした
間
ま
違
ちが
いを
責
せ
める
のです。
Everybody blames me for my careless mistake.
彼
かの
女
じょ
は
彼
かれ
が
遅
ち
刻
こく
したといって
責
せ
めた
。
She criticized him for being late.
遅
おく
れたことで
彼
かれ
を
責
せ
める
べきではない。
You shouldn't blame him for being late.
彼
かの
女
じょ
は
彼
かれ
を
責
せ
める
どころか、
彼
かれ
に
褒
ほう
美
び
をあげた。
Far from blaming him, she gave him a reward.
彼
かの
女
じょ
は
約
やく
束
そく
を
破
やぶ
ったといって、
彼
かれ
を
責
せ
めた
。
She accused him of having broken his word.
彼
かれ
らはうそをついたといって
彼
かれ
を
責
せ
めた
。
They accused him of telling a lie.
警
けい
察
さつ
官
かん
は
私
わたし
が
交
こう
通
つう
規
き
則
そく
を
無
む
視
し
したと
責
せ
めた
。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
彼
かれ
らは
間
ま
違
ちが
ったことに
対
たい
して
自
みずか
らを
責
せ
めた
。
They blamed themselves for being wrong.
この
間
ま
違
ちが
いについて
私
わたし
が
責
せ
められる
べきです。
I am to blame for this mistake.
その
事
じ
故
こ
で
責
せ
められなければ
ならないのは、
私
わたし
たちではなかった。
We were not to blame for the accident.
彼
かれ
は
時
と
計
けい
を
盗
ぬす
んだといって
私
わたし
を
責
せ
めた
。
He accused me of having stolen his watch.
私
わたし
は
君
きみ
が
彼
かれ
をたたいたことを
責
せ
めなかった
。
I didn't blame you for hitting him.
警
けい
官
かん
は、
彼
かれ
が
義
ぎ
務
む
を
怠
おこた
ったことを
責
せ
めた
。
The officer blamed him for neglecting his duty.
彼
かれ
らは
動
どう
物
ぶつ
を
虐
ぎゃく
待
たい
したと
彼
かれ
を
強
つよ
く
責
せ
めた
。
They condemned him for his cruelty to animals.
あなたは
彼
かれ
をその
事
じ
故
こ
の
事
こと
で
責
せ
める
事
こと
が
出
で
来
き
ない。
You can't blame him for the accident.
あれって、
私
わたし
じゃなくてトムのアイデアなの。
私
わたし
を
責
せ
めないで
。
That was Tom's idea, not mine. Don't blame me.
ベスはスカーフを
破
やぶ
いたと
言
い
って
妹
いもうと
のサリーを
責
せ
めました
。
Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf.
警
けい
察
さつ
は
事
じ
故
こ
の
責
せき
任
にん
はタクシーの
運
うん
転
てん
手
しゅ
にあるといって
責
せ
めた
。
The police blamed the accident on the taxi driver.
高田
先
せん
生
せい
はその
少
しょう
年
ねん
が
他
ほか
の
生
せい
徒
と
の
宿
しゅく
題
だい
を
写
うつ
したと
責
せ
めた
。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.