jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
ぞ
Meanings
Particle
Masculine
1. adds force or indicates command
used at sentence end
Top 100
Used in: 6389
Examples (114 in total)
ああ
思
おも
い
出
だ
した
ぞ
。
Now I remember.
僕
ぼく
は
黙
だま
らない
ぞ
。
I won't be quiet.
さあ、
行
い
く
ぞ
。
Well, let's go.
お
前
まえ
のせいだ
ぞ
。
This is your fault.
急
いそ
いで。
遅
おそ
い
ぞ
。
Hurry up. It's late.
よし、いく
ぞ
!
Alright, here I go!
やっと
帰
かえ
ってきた
ぞ
!
At last, we were home!
動
うご
くな
撃
う
つ
ぞ
。
Don't move, or I'll shoot you.
授
じゅ
業
ぎょう
が
始
はじ
まる
ぞ
。
Class is about to start.
うわっ、これ
違
ちが
う
ぞ
。
Wow, this is different.
コーヒーできた
ぞ
。
Coffee's ready.
服
ふく
が
乾
かわ
いてない
ぞ
。
The clothes aren't dry.
やっと
就
しゅう
職
しょく
できた
ぞ
!
I finally got a job.
救
きゅう
急
きゅう
車
しゃ
が
来
き
た
ぞ
。
The ambulance has just arrived.
この
野
や
郎
ろう
、ぶっ
殺
ころ
す
ぞ
!
You bastard, I'll kill you!
いまに
後
こう
悔
かい
する
ぞ
。
You'll regret that!
近
ちか
道
みち
がわかる
ぞ
。
I know a shortcut.
トムが
謎
なぞ
を
解
と
いた
ぞ
。
Tom solved the mystery.
地
ち
下
か
室
しつ
が
水
みず
浸
びた
しだ
ぞ
。
The basement is flooded.
リセットボタンがない
ぞ
。
There's no reset button.
スレタイ
間
ま
違
ちが
ってる
ぞ
。
The thread title's wrong.
すぐにここから
出
で
る
ぞ
。
We're getting out of here in a moment.
きっと
彼
かれ
は
怒
おこ
る
ぞ
!
I'm sure that he'll get angry.
そんなことはさせない
ぞ
!
I won't allow it!
来
き
た
ぞ
。
何
なん
の
用
よう
だ?
I'm here. What do you want?
警
けい
察
さつ
に
連
れん
絡
らく
した
方
ほう
がいい
ぞ
。
You should call the police.
いつか
世
せ
界
かい
を
旅
たび
する
ぞ
。
I'll travel the world one day.
夜
よる
は
寒
さむ
くなる
ぞ
。
It will be cold at night.
俺
おれ
はお
前
まえ
の
夫
おっと
だ
ぞ
。
I'm your husband.
彼
かれ
の
計
けい
画
かく
はヤバイ
ぞ
。
His plan is dangerous!
もうすぐ
夏
なつ
が
来
く
る
ぞ
!
Summer is coming soon!
見
み
つけ
次
し
第
だい
殺
ころ
す
ぞ
!
Once I find them, I'll kill them!
男
おとこ
がバスに
乗
の
り
込
こ
んだ
ぞ
。
A man got on the bus.
僕
ぼく
の
弱
じゃく
点
てん
を
見
み
つけさせない
ぞ
。
I won't let you find my weak spot!
今日
きょう
は
街
まち
へ
繰
く
り
出
だ
す
ぞ
!
I'm going downtown today.
急
いそ
げよ。ドアが
閉
し
まる
ぞ
。
Hurry up. The door's closing.
お
前
まえ
のために
建
た
てたんだ
ぞ
。
I built this for you.
二
に
度
ど
と
嘘
うそ
をつくんじゃない
ぞ
。
Never tell a lie again.
俺
おれ
はロボットじゃないんだ
ぞ
。
I'm not a robot.
守
まも
りを
固
かた
めろ!
来
く
る
ぞ
!
Tighten the defences! They're coming!
子
こ
供
ども
が
波
なみ
にさらわれた
ぞ
!
A child was washed away by the wave!
この
家
か
具
ぐ
は
高
たか
かったんだ
ぞ
。
This furniture was expensive.
私
わたし
たちは
力
ちから
には
屈
くっ
しない
ぞ
。
We will never yield to force.
お
前
まえ
、タバコくさい
ぞ
。
You smell like cigarette smoke.
もう
彼
かれ
とは
口
くち
をきかない
ぞ
。
I won't talk to him anymore.
あいつらの
助
たす
けは
当
あ
てにならん
ぞ
。
You can't count on their help.
金
きん
色
いろ
のカブトムシを
見
み
付
つ
けた
ぞ
!
I've found a golden beetle!
おまえを
徹
てっ
底
てい
的
てき
に
打
う
ち
負
ま
かす
ぞ
。
I'll completely defeat you!
お
前
まえ
の
目
め
を
抉
えぐ
り
出
だ
す
ぞ
!
I'll gouge out your eyes!
子
こ
供
ども
でもそんな
事
こと
はわかる
ぞ
。
Even a child can understand it.
あいつ、お
前
まえ
の
名
な
前
まえ
使
つか
ってた
ぞ
。
He used your name.
子
こ
供
ども
でもそれぐらい
答
こた
えられる
ぞ
。
Even a child can answer it.
お
前
まえ
が
探
さが
してた
本
ほん
、
見
み
つけた
ぞ
。
I found the book you were looking for.
いつもお
前
まえ
のことを
思
おも
ってるんだ
ぞ
。
I'm always thinking about you.
すぐにお
前
まえ
の
声
こえ
だって
分
わ
かった
ぞ
。
I recognized your voice right away.
明
あ
日
した
は
学
がっ
校
こう
に
行
い
かない
方
ほう
がいい
ぞ
。
You'd better not go to school tomorrow.
疲
つか
れているのなら
勉
べん
強
きょう
したって
無
む
駄
だ
だ
ぞ
。
There is no point in studying if you are feeling tired.
人
じん
生
せい
は
一
いち
度
ど
きりなんだ
ぞ
。
You only live once.
あの
部
へ
屋
や
には
近
ちか
寄
よ
るんじゃない
ぞ
。
Don't go anywhere near that room.
俺
おれ
の
靴
くつ
、お
前
まえ
のよりでかい
ぞ
。
My shoes are bigger than yours.
箱
はこ
の
中
なか
に
爆
ばく
弾
だん
がある
ぞ
!
There's a bomb in the box!
彼
かの
女
じょ
の
代
か
わりを
見
み
つけるのは
大
たい
変
へん
だ
ぞ
。
It will be hard to find a substitute for her.
これは、
俺
おれ
が
見
み
つけた
財
さい
布
ふ
だ
ぞ
。
This is the wallet I found.
君
きみ
は
保
ほ
健
けん
室
しつ
に
行
い
った
方
ほう
がいい
ぞ
。
You had better go to the infirmary.
来
らい
週
しゅう
、
俺
おれ
たちは
山
やま
へ
向
む
かう
ぞ
。
Next week, we're heading to the mountain.
お
前
まえ
にいい
知
し
らせがある
ぞ
。
I have some good news for you.
このチャンスは
活
かつ
用
よう
したほうがいい
ぞ
。
You'd better make use of the opportunity.
君
きみ
を
3
さん
時
じ
間
かん
も
待
ま
っていたんだ
ぞ
。
I've been waiting for you for three hours!
パレードでお
前
まえ
のこと
見
み
た
ぞ
。
I saw you in the parade.
約
やく
束
そく
を
守
まも
らないと、みんなから
相
あい
手
て
にされなくなる
ぞ
。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
今
こん
夜
や
は
好
す
きなだけ
夜
よ
更
ふ
かししていい
ぞ
。
Tonight you can stay up as late as you like.
支
し
配
はい
人
にん
は
彼
かれ
を
解
かい
雇
こ
する
ぞ
と
脅
おど
した。
The manager threatened him with dismissal.
これは
手
て
に
負
お
えなくなってきた
ぞ
。
This is getting out of hand.
召
めし
使
つか
いのように
振
ふる
舞
ま
っていると、
召
めし
使
つか
いのように
扱
あつか
われる
ぞ
。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
そいつは
君
きみ
の
妹
いもうと
と
関
かん
係
けい
を
持
も
っているんだ
ぞ
!
That guy is having an affair with your sister!
あいつとは
断
だん
固
こ
2
に
度
ど
と
口
くち
をきかん
ぞ
。
I absolutely will not speak to that fellow again!
クラブの
規
き
則
そく
を
破
やぶ
ってばかりいると
除
じょ
名
めい
される
ぞ
。
If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.
お
前
まえ
はカルキとチーズを
比
くら
べているんだ
ぞ
!
You're comparing chalk and cheese!
ドアは
思
おも
ったほど
悪
わる
くはない
ぞ
。
Doors aren't as bad as you think.
知
し
らない
王
おう
国
こく
の
名
な
前
まえ
が
出
で
てきた
ぞ
。
The name of a kingdom I don't know came up.
暗
くら
くなったら、
森
もり
で
遊
あそ
ぶんじゃない
ぞ
。
Don't play in the forest after dark.
僕
ぼく
は
彼
かの
女
じょ
のせいでまだ
怒
おこ
ってるんだ
ぞ
。
I'm still angry because of her.
ようやくすっかり
終
お
わった。これでのんびりできる
ぞ
。
It is finally all over. Now we can relax.
昨
さく
夜
や
、お
前
まえ
がすごくうるさくて、
目
め
が
覚
さ
めちゃった
ぞ
。
You were very loud last night and woke me up.
その
拳
けん
銃
じゅう
で
遊
あそ
ぶな。おもちゃではないんだ
ぞ
。
Don't play with that gun. It's not a toy.
これ、お
前
まえ
の
引
ひ
き
出
だ
しの
中
なか
にあった
ぞ
。
This was in your drawer.
一
いっ
生
しょう
懸
けん
命
めい
勉
べん
強
きょう
しなさい、さもないと
試
し
験
けん
に
落
お
ちる
ぞ
。
Study hard, or you'll fail the exam.
もう
算
さん
数
すう
の
教
きょう
科
か
書
しょ
を
忘
わす
れるんじゃない
ぞ
。
Don't forget your math textbook again.
うそをついている
ぞ
と
私
わたし
が
言
い
うと、
彼
かの
女
じょ
は
憤
ふん
慨
がい
していた。
She was indignant when I said she was lying.
気
き
をつけないと、
交
こう
通
つう
指
し
標
ひょう
を
見
み
落
お
としてしまう
ぞ
。
If you're not careful you'll miss a traffic sign!
君
きみ
は
木
き
を
見
み
て
森
もり
を
見
み
とらん
ぞ
。
You can't see the forest for the trees.
俺
おれ
はあんな
血
ち
も
涙
なみだ
もない
人
にん
間
げん
じゃない
ぞ
。
I'm not such a heartless person.
投
とう
函
かん
完
かん
了
りょう
、と。
後
あと
は
頼
たの
んだ
ぞ
、ポストマンよ。
Mailing complete. I leave the rest to you, postman!
やるべきことは、まだたくさんある
ぞ
。
There's still a lot of work to do.
この
部
へ
屋
や
のどこかに
隠
かく
れていることは
分
わ
かっている
ぞ
。
I know you're hiding somewhere in this room.
窓
まど
から
外
そと
を
見
み
るんじゃない
ぞ
。
仕
し
事
ごと
に
集
しゅう
中
ちゅう
しろ。
Don't look out the window. Concentrate on your work.
もう
二
に
度
ど
とこんなことするんじゃない
ぞ
。
Never ever do this again.
おい、おまえの
犬
いぬ
、いま
俺
おれ
を
噛
か
んだ
ぞ
。
Hey, your dog just bit me.
曇
くも
ってきた
ぞ
。もうすぐ
雨
あめ
が
降
ふ
るかもしれないな。
It's getting cloudy. It may rain soon.
とうとう
宿
しゅく
題
だい
が
終
お
わった。さあ、これで
寝
ね
られる
ぞ
。
I have finally finished my homework; now I can go to bed.
払
はら
わないんなら、お
前
まえ
の
写
しゃ
真
しん
インターネットに
載
の
せる
ぞ
。
If you don't pay me, I'll post your photos on the Internet.
お
前
まえ
とトムの
会
かい
話
わ
、
誰
だれ
かに
聞
き
かれたかもしれない
ぞ
。
Somebody might've overheard your conversation with Tom.
このコードブックを
敵
てき
の
手
て
に
渡
わた
すんじゃない
ぞ
。
Don't let this codebook fall into enemy hands.
あの
車
くるま
は、お
前
まえ
には
少
すこ
し
小
ちい
さすぎると
思
おも
う
ぞ
。
I think that car is a little too small for you.
助
たす
けを
求
もと
めて
叫
さけ
んでも
無
む
駄
だ
だ
ぞ
。
誰
だれ
にも
聞
き
こえやしない。
There is no use crying for help. No one will hear you.
「おい、だまれ。
口
くち
数
かず
が
多
おお
い
ぞ
」とそのギャングの
一
ひと
味
あじ
が
言
い
った。
"Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said.
君
きみ
たちには
家
いえ
に
帰
かえ
るように
言
い
った
ぞ
。なぜまだここにいるんだ?
I told you guys to go home. Why are you still here?
もしこんなことを
続
つづ
けていたら、
彼
かれ
は
刑
けい
務
む
所
しょ
に
入
はい
るはめになる
ぞ
。
If he carries on like this, he's going to wind up in prison.
1
いっ
等
とう
賞
しょう
を
取
と
った
ぞ
。
I won first prize.
泣
な
くな!
泣
な
いても
何
なに
も
解
かい
決
けつ
しない
ぞ
。
Don't cry. Crying doesn't solve anything.
俺
おれ
のお
気
き
に
入
い
り
椅
い
子
す
だ
ぞ
。
That's my favorite chair.
顔
かお
色
いろ
が
悪
わる
い
ぞ
。
一
いち
日
にち
休
やす
んだほうがいいよ。
You look pale. You'd better take a day off.
銀
ぎん
行
こう
強
ごう
盗
とう
すると
懲
ちょう
役
えき
10
年
ねん
食
く
らう
ぞ
。
Bank robbery will cost you ten years in prison.
「ちょっと
目
め
まいがするわ」「
顔
かお
色
いろ
が
悪
わる
い
ぞ
。
一
いち
日
にち
休
やす
んだほうがいいよ」
"I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take the day off."